El perro lo miraba, atento. ¿Entenderá?, se preguntaba Sergio. Y cuando volvía, el perro había hecho un desastre.
Traduction temporaire :
Le chien le fixait, l'air attentif. Est-ce qu'il comprend ?, se demandait Sergio. Mais à son retour, la maison était sens dessus dessous.
Le chien le fixait, l'air attentif. Est-ce qu'il comprend ?, se demandait Sergio. Mais à son retour, la maison était sens dessus dessous.
Le chien le fixait du regard. Est-ce qu’il me comprend ? se demandait Sergio.
RépondreSupprimerÀ son retour, la maison était sens dessus dessous.
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimerLe chien le regardait, l’air attentif. Est-ce qu’il comprend ?, se demandait Sergio. Mais quand il rentrait, le chien avait fait un carnage.
RépondreSupprimerPour la première phrase, je pense que ce serait bien de mixer vos deux solutions.
RépondreSupprimer« Est-ce qu’il comprend ?, se demandait Sergio. » ; OK
« Mais » ou « sauf que » ?
« la maison était sens dessus dessous. » OK
Le chien le fixait, l'air attentif. Est-ce qu'il comprend?, se demandait Sergio.
RépondreSupprimerMais à son retour, la maison était sens dessus dessous.
Le chien le fixait, l'air attentif. Est-ce qu'il comprend ?, se demandait Sergio.
RépondreSupprimerMais à son retour, la maison était sens dessus dessous.
Ok, ça me paraît très bien !!
Le chien le fixait, l'air attentif. Est-ce qu'il comprend ?, se demandait Sergio.
RépondreSupprimerMais à son retour, la maison était sens dessus dessous.
OK [merci, Hélène, pour la restitution de l'espace avant le point d'interrogation ;-)]