Pages

mercredi 12 décembre 2012

Projet Joachim 2 – phrases 31-33

- ¿Quién de los dos eres tú? –Preguntó desconcertado.
-Uno de tus hijos. Uno que te quiere.

Traduction temporaire :
— Lequel des deux es-tu ? – demanda-t-il,  abasourdi.
— Un de tes fils. Un qui t'aime.

10 commentaires:

  1. - ¿Quién de los dos eres tú? –Preguntó desconcertado.
    -Uno de tus hijos. Uno que te quiere.

    - Qui des deux es-tu ?
    Demanda-t'-il, déconcerté.
    - Un de tes fils. Un qui t'aime.

    RépondreSupprimer
  2. - Qui [ou « lequel » ?] des deux es-tu ? – Demanda-t' [pas d'apostrophe !!!!!!!]-il, déconcerté [pas sûr que le trad littérale soit adaptée ici ; il faudrait quelque chose de plus fort ; imaginez un peu sa surprise, sur son lit de mort, etc.].
    - Un de tes fils. Un qui t'aime.

    RépondreSupprimer
  3. - Lequel des deux es-tu ? – Demanda-t-il, bouleversé.
    - Un de tes fils. Un qui t'aime.

    RépondreSupprimer
  4. - Lequel des deux es-tu ? – demanda-t-il, bouleversé [ah non ; ça doit quand même renvoyer à l'étonnement].
    - Un de tes fils. Un qui t'aime.

    RépondreSupprimer
  5. - Lequel des deux es-tu ? – demanda-t-il, étonné.
    - Un de tes fils. Un qui t'aime.

    RépondreSupprimer
  6. - Lequel des deux es-tu ? – demanda-t-il, étonné [plus fort].
    - Un de tes fils. Un qui t'aime.

    RépondreSupprimer
  7. - Lequel des deux es-tu ? – demanda-t-il, stupéfait.
    - Un de tes fils. Un qui t'aime.

    RépondreSupprimer
  8. - Lequel des deux es-tu ? – demanda-t-il, stupéfait [ou « abasourdi » ? Je vous laisse trancher].
    - Un de tes fils. Un qui t'aime.

    RépondreSupprimer
  9. - Lequel des deux es-tu ? – demanda-t-il, abasourdi.
    - Un de tes fils. Un qui t'aime.

    RépondreSupprimer
  10. - Lequel des deux es-tu ? – demanda-t-il, abasourdi.
    - Un de tes fils. Un qui t'aime.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.