Pages

mercredi 23 janvier 2013

Les Pikimachay – phrases 223-224

Utilizábamos tu historia para reírnos. Pero no me refiero a la niña, a la que parece que todos olvidamos rápidamente, incluso tú.

Traduction temporaire :
On se servait de ton histoire pour se marrer. Mais je ne fais pas allusion à la fille, qu'apparemment nous avons tous oubliée rapidement, toi compris.

5 commentaires:

  1. On utilisait ton histoire pour se marrer. Mais je ne parle pas de la fille, qu'apparemment nous avons tous oublié rapidement, toi y compris.

    RépondreSupprimer
  2. On utilisait [ou par « se servir de » ou alors, vraiment différent : « matière à » ?] ton histoire pour se marrer. Mais je ne parle pas [je pense que tu devrais être plus près de la V.O., parce qu'avec « parler », c'est un peu ambigu] de la fille, qu'apparemment nous avons tous oublié [grammaire] rapidement, toi y [pas besoin du « y »] compris.

    RépondreSupprimer
  3. On se servait de ton histoire pour se marrer. Mais je ne fais pas allusion à la fille, qu'apparemment nous avons tous oubliée rapidement, toi compris.

    RépondreSupprimer
  4. On se servait de ton histoire pour se marrer. Mais je ne fais pas allusion à la fille, qu'apparemment nous avons tous oubliée rapidement, toi compris.

    OK.

    Manon ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.