Pages

samedi 5 janvier 2013

Petit lexique culinaire – B

[Je laisse les définitions, quand il y en a, pour vous aider à trouver l'espagnol. Dans la version définitive, je supprimerai…]

BABA AU RHUM
babá al rhum / babá al ron / babá

BABEURRE
Suero de leche, mais on peut aussi trouver « suero de mantequilla » ou « mazada »

BADIANE
Badián pour l’arbre, badiana pour le fruit

BADIGEONNER
Untar

BAIE (fruit)
baya

BAIN-MARIE
Baño maría

BALLOTINE
ballotine ó "paquete"

BANANE
Plátano
banana (AM),

BAR (poisson)
Lubina ; Sábalo ; Rábalo ; Baila ; Cherne (Canaries) ; Mero (Canaries) ; Robaliza (femelle)

BARBEAU
Barbo

BARBECUE
Barbacoa
Asado (AM)

BARBUE
Remol (parfois orthographié Rémol) ;  Rombo ; Rodaballo ; Corujo

BARDE
Barda

BARDER
Albardar

BARTAVELLE
Perdiz griega

BASILIC
Albahaca

BATAVIA
Batavia

BATTRE
batir

BATTERIE
batería de cocina

BAUDROIE
rape (m.) ou pejesapo (m.)

BAVAROIS
tarta de natillas

BAVETTE
Babilla ou Arrachera (Mexique)

BÉCASSE
becada

BÉCASSINE
agachadiza

BEIGNET
buñuelo

BERGAMOTE
bergamota

BETTE/BLETTE
acelga 

BEURRE
Mantequilla, manteca (AM)
BEURRE EN POMMADE
Mantequilla pomada
UNE NOIX DE BEURE
Una nuez de mantequilla
BEURRE BLANC
Beurre blanc
BEURRE CLARIFIÉ
Mantequilla clarificada
BEURRE D'ANCHOIS
Mantequilla de anchoas
BEURRE DE CACAO
Manteca de cacao
BEURRE DEMI-SEL
Mantequilla semi-salada
BEURRE D'ESCARGOT
Mantequilla de caracol
BEURRE DOUX
Mantequilla dulce
BEURRE FONDU
Mantequilla derretida
BEURRE MAÎTRE D'HÔTEL
Mantequilla Maître d’Hôtel
BEURRE NOIR
Beurre noir ou mantequilla negra

BEURRER
Untar con mantequilla

BICARBONATE DE SOUDE

Bicarbonato sódico

BICHE
Cierva

BIEN CUIT
Bien hecho

BIÈRE

Cerveza
BIÈRE BLONDE
Cerveza rubia
BIÈRE EN BOUTEILLE
Cerveza de botella
BIÈRE PRESSION
Cerveza de barril ou cerveza a presión

BIÈRE D'ABBAYE
Cerveza de abadía
BIÈRE AMBRÉE
Cerveza ambrée ou cerveza dorada
BIÈRE BLANCHE
Cerveza blanca ou cerveza de trigo
BIÈRE BRUNE
cerveza brune ou cerveza negra

BIFTECK
Bistec, Filete, Bife (AM)

BIGARREAU
cereza blanca

BIGORNEAU
Bígaro, Caracolillo

BISCOTTE
Biscote

BISCUIT À LA CUILLER
Biscuit a la cuchara
BISCUIT ROULÉ
Biscuit enrollado
BISCUIT SALÉ
Biscuit salado
BISCUIT SEC
Biscuit seco

BISQUE DE HOMARD
Sopa de cangrejos

BLANC
Caldo blanco o blanco

BLANC DE POULET
Pechuga de pollo

BLANC DE POIREAU
Blanco de puerro

BLANCHIMENT
Blanqueo

BLANCHIR
Blanquear o escaldar (pour la cuisson à l’eau bouillante)

BLÉ
Trigo

BLÉ NOIR
Alforfón, Trigo sarraceno

BLEU
Poco hecho o poco cocido


BLONDIR
Sancochar

BLOQUER
Enfriar ; atemperar

BOUEF
Buey
BOEUF (viande de bœuf)
Res
BOEUF - Aloyau
Solomillo
BOEUF - Collet / Collier
Pescuezo
BOEUF - Contre-filet
Lomo alto
BOEUF - Côte de bœuf
Chuleta de buey
BOEUF - Daube de bœuf
Buey en adobo
BOEUF - Entrecôte
Entrecot
BOEUF - Faux filet
Lomo alto
BOEUF - Filet de bœuf
Lomo bajo de buey
BOEUF - Gite à la noix
Redondo
BOEUF - Jarret
Jarrete
BOEUF - Langue
Lengua
BOEUF - Paleron
Espaldilla
BOEUF - Poitrine
Pecho
BOEUF - Rôti de bœuf
Asado de buey
BOEUF - Rumsteak
Cadera de buey
BOEUF - Tournedos
Tournedó

BOIRE

Imbibir(se)

BOITE DE CONSERVE
Lata de conservas

BOLET
Boleto comestible + calabaza o seta de calabaza o seta calabaza,  seta de Burdeos,  cepe de Burdeos (qui désignent aussi un cèpe).

BONBON
Caramelo

BONITE
Bonito

BOTTE DE CIBOULETTE
Manojo de cebolleta

BORDURE
Bordura

BOUDIN NOIR
Morcilla
BOUDIN BLANC
Morcilla blanca

BOUILLANT
Hirviente

BOUILLIR
Hervir (liquide), cocer (aliments)

BOUILLON
Caldo
BOULLON DE LÉGUMES
Caldo de verduras
BOUILLON DE VIANDE
Caldo de carne

BOULETTES DE VIANDE
Albóndigas

BOULER
Bolear

BOUQUET GARNI
Ramillete de hierbas (aromáticas)

BOURRACHE
borraja

BRAISAGE
Braseado o breseado
BRAISÉ
Braseado o breseado
BRAISER
Asar a la brasa

BREBIS
Oveja

BRÈME
Brema

BRIDE

Cordel de cocina

BRIDER
Atar (mais certaines recettes “brider” est conjugué en espagnol)

BROCHE
espetón, brocheta
CUIT À LA BROCHE
asado al espetón 

BROCHET
Lucio

BROCHETTE
pincho/broqueta

BROCOLI
Brécol, Bróculi, Brócoli

BROSSER
Cepillar

BROUILLER
Revolver

BROYER
Moler, Triturar

BRUGNON
griñón

BRÛLER
Quemar

BRUNOISE
Brunoise

BUFFET
Bufé, buffet

BUISSON
Buisson (en buisson : en buisson)

BULOT
bocina (buccinum undatum) o caracoles de mar 

33 commentaires:

  1. BEURRE
    Mantequilla, manteca (AM)
    BEURRE EN POMMADE
    Mantequilla pomada
    UNE NOIX DE BEURE
    Una nuez de mantequilla
    BEURRE BLANC
    Beurre blanc
    BEURRE CLARIFIÉ
    Mantequilla clarificada
    BEURRE D'ANCHOIS
    Mantequilla de anchoas
    BEURRE DE CACAO
    Manteca de cacao
    BEURRE DEMI-SEL
    Mantequilla semi-salada
    BEURRE D'ESCARGOT
    Mantequilla de caracol
    BEURRE DOUX
    Mantequilla dulce
    BEURRE FONDU
    Mantequilla derretida
    BEURRE MAÎTRE D'HÔTEL
    Mantequilla Maître d’Hôtel
    BEURRE NOIR
    Beurre noir ou mantequilla negra
    BEURRER
    Untar con mantequilla

    RépondreSupprimer
  2. BABA AU RHUM : babá al rhum / babá al ron / babá

    BABEURRE : suero de leche, mais on peut aussi trouver « suero de mantequilla » ou « mazada »

    BADIANE : Badián pour l’arbre, badiana pour le fruit

    BANANE : Plátano

    BAR (poisson) : Lubina

    BARBECUE : Barbacoa (j'aime beaucoup celui-là)

    RépondreSupprimer
  3. BANANE : banana (AM)
    BARBECUE : asado (AM)

    RépondreSupprimer
  4. BASILIC : albahaca (f.)
    BATAVIA : batavia
    BATTRE : batir
    BATTERIE : batería de cocina
    BAUDROIE : rape (m.) ou pejesapo (m.)
    BAVAROIS : tarta de natillas
    BÉCASSE : becada
    BÉCASSINE : agachadiza
    BEIGNET : buñuelo
    BERGAMOTE : bergamota
    BETTE/BLETTE : acelga

    RépondreSupprimer
  5. BAR : Llubina, Sábalo, Rábalo, Baila, Cherne (Canaries), Mero (Canaries), Robaliza (femelle)
    BARBEAU : Barbo
    BARBUE : Remol (parfois orthographié Rémol), Rombo, Rodaballo, Corujo
    BAUDROIE : Rape
    BREME : Brema
    BROCHET : Lucio

    RépondreSupprimer
  6. Pour Badiane, moi j'ai trouvé ceci :

    * BADIANE = Anís estrellado

    Apparemment, on fait la distinction entre la Badiane chinoise, fruit du badianier de Chine et la Badiane japonaise, fruit toxique du faux badianier.
    Vu qu’on est dans un contexte culinaire, j’en déduis qu’il s’agit de la badiane de Chine et, par conséquent, sa traduction est bien « Anís estrellado ».

    Source : http://es.wikipedia.org/wiki/Illicium_verum

    * BADIGEONNER = Untar
    * BAIE = baya
    * BAIN-MARIE = Baño María
    * BARBEAU = Barbo
    * BARBECUE = Parrillada

    Au Mexique, « la Barbacoa » – traduction proposée par Wordreference.com pour ce terme – est un type de préparation – à la vapeur – de certains mets.

    RépondreSupprimer
  7. BARDE = Tocino

    BARDER = Cubrir con tocino

    BARTAVELLE = Perdiz griega

    RépondreSupprimer
  8. BADIGEONNER : untar

    BAIE : baya

    BAIN-MARIE : Baño maría

    BALLOTINE

    BARDE : barda

    BARDER, Entourer d'une tranche de lard gras, coupée très mince, une viande, une volaille ou un gibier.
    = albardar

    BARTAVELLE : perdiz griega

    RépondreSupprimer
  9. BADIGEONNER : untar

    BAIE : baya

    BAIN-MARIE : Baño maría

    BALLOTINE

    BARDE : barda

    BARDER, Entourer d'une tranche de lard gras, coupée très mince, une viande, une volaille ou un gibier.
    = albardar

    BARTAVELLE : perdiz griega

    RépondreSupprimer
  10. BARDE : barda

    BARDER, Entourer d'une tranche de lard gras, coupée très mince, une viande, une volaille ou un gibier.
    albardar

    BARTAVELLE : perdiz griega

    RépondreSupprimer
  11. BADIGEONNER : untar

    BAIE : baya

    BAIN-MARIE : Baño maría

    BICARBONATE DE SOUDE :bicarbonato sódico

    BICHE :cierva

    BIEN CUIT : bien hecho

    RépondreSupprimer
  12. Bière : cerveza
    Bière blonde : cerveza rubia
    Bière en bouteille : cerveza de botella
    Bière pression : cerveza de barril ou cerveza a presión
    Si jamais on veut compléter :
    Bière d’abbaye : cerveza de abadía
    Bière ambrée : cerveza ambrée ou cerveza dorada
    Bière blanche : cerveza blanca ou cerveza de trigo
    Bière brune : cerveza brune ou cerveza negra

    RépondreSupprimer
  13. Nadia,

    Pour « baie », c'est le fruit ! ;-)
    Attention de bien faire vos recherches et de dépasser le premier terme des traductions… Sinon, on reste de mettre n'importe quoi dans notre dico.

    RépondreSupprimer
  14. Bavette : Babilla ou Arrachera (Mexique)

    BOEUF (viande de bœuf): Buey
    BOEUF – Aloyau : Solomillo
    BOEUF - Collet / Collier : Pescuezo
    BOEUF - Contre-filet : Lomo alto
    BOEUF - Côte de bœuf : Chuleta de buey
    BOEUF - Daube de bœuf : Buey en adobo
    BOEUF - Entrecôte : Entrecot
    BOEUF - Faux filet : Lomo alto
    BOEUF - Filet de bœuf : Lomo bajo de buey
    BOEUF - Gîte à la noix : Redondo
    BOEUF – Jarret : Jarrete
    BOEUF – Langue : Lengua
    BOEUF – Paleron : Espaldilla
    BOEUF – Poitrine : Pecho

    RépondreSupprimer
  15. BIFTECK : Bistec, Filete, Bife (Amérique)
    BIGORNEAU : Bígaro, Caracolillo
    BISCOTTE : Biscote
    BLÉ : Trigo
    BLÉ NOIR : Alforfón, Trigo sarraceno
    BOULER : Bolear
    BROCOLI : Brécol, Bróculi, Brócoli
    BROUILLER : Revolver
    BROYER : Moler, Triturar

    RépondreSupprimer
  16. BOUDIN NOIR
    Morcilla
    BOUDIN BLANC
    Morcilla blanca
    BOUILLON
    Caldo
    BOULLON DE LÉGUMES
    Caldo de verduras
    BOUILLON DE VIANDE
    Caldo de carne
    BOULETTES DE VIANDE
    Albóndigas
    BLANC DE POULET
    Pechuga de pollo
    BLANC DE POIREAU
    Blanco de puerro
    BRÛLER
    Quemar
    BRUNOISE
    Brunoise
    BUFFET
    Bufé, buffet

    RépondreSupprimer
  17. BOUDIN NOIR : morcilla negra
    BOUDIN BLANC : morcilla blanca
    BOUILLANT : hirviente
    BOUILLIR : hervir (liquide), cocer (aliments)
    BOUILLON : caldo
    BOULLON DE LÉGUMES : caldo de verduras
    BOUILLON DE VIANDE : caldo de carne
    BOULETTES DE VIANDE : albóndigas
    BOURRACHE : borraja
    BREBIS : oveja

    RépondreSupprimer

  18. BREBIS : oveja
    BRIDER : atar (mais j’ai vu dans certaines recettes “brider” conjugué en espagnol : http://www.petitchef.es/recetas/falso-matambre-matambre-trucho-azotillo-relleno-fid-810134 « lo bridé con hilo de cocina.”, il n’apparait pourtant pas dans les dictionnaires.)
    BROCHE : espetón, brocheta.
    CUIT À LA BROCHE : asado al espetón
    BROCHETTE : pincho/broqueta
    BRUGNON : griñón
    BRÛLER : quemar
    BRUNOISE, se utiliza la palabra francesa : en brunoise (cortar en cubitos muy pequeños de unos 4 mm.)
    BUFFET : bufé
    BULOT : bocina (buccinum undatum) o caracoles de mar

    RépondreSupprimer
  19. Il me semble que pour "boeuf" en parlant de la viande de boeuf, en espagnol on dit "RES".

    RépondreSupprimer
  20. BALLOTINE = ballotine ó "paquete"
    Source : http://www.gastronomiaycia.com/2011/04/28/ballotine/

    BIGARREAU = cereza blanca

    BISCUIT À LA CUILLER = Biscuit a la cuchara

    BISCUIT ROULÉ = Biscuit enrollado

    BISCUIT SALÉ = Biscuit salado

    BISCUIT SEC = Biscuit seco

    BISQUE DE HOMARD = sopa de cangrejos

    RépondreSupprimer
  21. Baie: baya
    Braiser: asar a la brasa
    Bouquet garni: ramillete de hierbas (aromáticas)
    Bordure: bordura
    Botte de ciboulette: manojo de cebolleta
    Bonite : bonito
    Bonbon : caramelo
    Bolet : bolete
    Boite de conserve : lata de conservas
    Boire : beber
    Tournedos : tournedó

    RépondreSupprimer
  22. Merci, Élise, pour le petit bout de lexique en plus !

    RépondreSupprimer
  23. BLANC : caldo blanco o blanco

    BLEU : poco hecho o poco cocido

    RÔTI DE BOEUF : asado de buey

    RUMSTEAK : cadera de buey

    BOIRE : beber

    BOLET : boleto comestible + calabaza o seta de calabaza o seta calabaza, seta de Burdeos, cepe de Burdeos (qui désignent aussi un cèpe).

    BRAISAGE : braseado o breseado

    BUISSON : buisson (en buisson : en buisson)
    BRAISÉ : braseado o breseado

    RépondreSupprimer
  24. Blanchiment : blanqueo
    Blanchir : blanquear o escaldar (pour la cuisson à l’eau bouillante)
    Blanc : un caldo blanco
    Bleu: 1) en azul (ejemplo: “trucha en azul”)
    2) cuisson: poco hecho(a)
    Rôti de boeuf: asado de res
    Rumsteak: cadera

    RépondreSupprimer
  25. *BLONDIR = Sancochar
    *BOIRE = Imbibir(se)
    *BRIDE = Cordel de cocina

    RépondreSupprimer
  26. Manon, sûre que « cepillar » est bon également pour la cuisine ?

    RépondreSupprimer
  27. Ma source :

    http://fr.scribd.com/doc/61258935/Procesos-de-Pasteleria-y-Panaderia

    RépondreSupprimer
  28. Pour BLOQUER : "poner en el frigorífico para que se cuaje"?

    RépondreSupprimer
  29. BLOQUER : Enfriar


    Sources :

    http://chefsimon.com/lexique/bloquer-au-froid.html (lien à partir duquel j'ai fait des recherches avec la ganache et la bavaroise)

    http://diplomagic.com/en/recipes/postres/405-ganache.html

    http://receta.buscarbar.com/preparacion/recetas-de-postres/cocina-argentina-postres/argentina-postres-directo/crema-bavara-con-coulis-d.html

    RépondreSupprimer
  30. Je crois que j'ai trouvé comment traduire "BLOQUER" en espagnol ;)

    ***
    BLOQUER = Atemperar

    Voici la définition du terme pour que les autres puissent me dire si c'est bien cela dont il s'agit ou pas !

    Trabajar una cobertura de chocolate previamente fundida, que se
    coloca sobre una superficie de mármol, removiéndola con una
    rasqueta hasta que se enfríe y espese, sin llegar a solidificar,
    antes que alcance su temperatura de utilización.

    RépondreSupprimer
  31. Bon, je pense qu'on peut mettre les deux : enfriar et atemperar.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.