Pages

dimanche 13 janvier 2013

Projet Sonita 5 – phrases 22-23

Y los novios con dinero no son tan fáciles de hallar. O son muy pichicatos.

Traduction temporaire :
Et puis, trouver des petits copains avec de l’argent c'est pas si facile que ça. Ou alors, ils sont super radins.

4 commentaires:

  1. Et puis, trouver des petits-copains avec de l’argent n’est pas si facile que ça. Ou alors, ils sont très mesquins.

    RépondreSupprimer
  2. Y los novios con dinero no son tan fáciles de hallar. O son muy pichicatos.

    Et puis, trouver des petits-copains [pourquoi un tiret ?] avec de l’argent n’est pas si facile que ça [« , c'est pas si facile que ça »]. Ou alors, ils sont très [« super » ?] mesquins [petits FS ici].


    RépondreSupprimer
  3. Et puis, trouver des petits copains avec de l’argent c'est pas si facile que ça. Ou alors, ils sont super radins.

    RépondreSupprimer
  4. Et puis, trouver des petits copains avec de l’argent c'est pas si facile que ça. Ou alors, ils sont super radins.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.