Pages

mardi 19 février 2013

Projet Delphine – phrase 2

La luna llena empezaba a causar efectos, la adrenalina estaba disparada,  tenía que llegar al bosque lo antes posible o sufriría la transformación en el auto.

Traduction temporaire :
La pleine lune commençait à produire ses effets, l'adrénaline était lâchée ; il devait rejoindre le bois au plus vite ou bien il subirait la transformation dans la voiture.

5 commentaires:

  1. La pleine lune commençait à faire [« causar » ; c'est un peu différent] son effet, l'adrénaline était lâchée, [ou « ; » ?] il devait arriver [ou avec « atteindre » ?] au bois dès que possible ou bien il subirait la transformation dans la voiture.

    RépondreSupprimer
  2. La pleine lune commençait à produire ses effets, l'adrénaline était lâchée ; il devait atteindre/rejoindre [à vous de trancher, ma chère ;-)] le bois dès que possible [ou « au plus vite » ?] ou bien il subirait la transformation dans la voiture.

    RépondreSupprimer
  3. La pleine lune commençait à produire ses effets, l'adrénaline était lâchée ; il devait rejoindre le bois au plus vite ou bien il subirait la transformation dans la voiture.

    RépondreSupprimer
  4. La pleine lune commençait à produire ses effets, l'adrénaline était lâchée ; il devait rejoindre le bois au plus vite ou bien il subirait la transformation dans la voiture.

    RépondreSupprimer
  5. La pleine lune commençait à produire ses effets, l'adrénaline était lâchée ; il devait rejoindre le bois au plus vite ou bien il subirait la transformation dans la voiture.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.