Pages

samedi 9 février 2013

Projet Elena 2 – phrases 74-75

Los hombres de la aldea se reían cuando él les decía que la sangre era casi toda agua. Había aprendido a no traspasar sus ideas a los hombres.

Traduction temporaire :
Les hommes du hameau rigolaient quand il leur disait que le sang était composé presque exclusivement d'eau. Il avait donc appris à ne pas partager ses idées avec les autres.

4 commentaires:

  1. Les hommes du hameau rigolaient quand il leur disait que le sang était composé d'eau presque dans sa totalité. Il avait donc appris à ne pas partager ses idées avec les autres.

    RépondreSupprimer
  2. Les hommes du hameau rigolaient quand il leur disait que le sang était composé d'eau presque dans sa totalité [simplifie avec « presque exclusivement »]. Il avait donc appris à ne pas partager ses idées avec les autres.

    RépondreSupprimer
  3. Les hommes du hameau rigolaient quand il leur disait que le sang était composé presque exclusivement d'eau. Il avait donc appris à ne pas partager ses idées avec les autres.

    "avec les autres" ou "avec eux" ?

    RépondreSupprimer
  4. Les hommes du hameau rigolaient quand il leur disait que le sang était composé presque exclusivement d'eau. Il avait donc appris à ne pas partager ses idées avec les autres.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.