Pages

samedi 9 février 2013

Projet Elena 2 – phrases 77-78

El olor de la carne con fuego era muy apetitoso. Wom'mo estudió la forma de llegar hasta ella, ya que estaba rodeada de piedras humeantes.

Traduction temporaire :
L'odeur de la viande grillée était très appétissante. Comme elle était entourée de pierres fumantes, Wom'mo réfléchit à la manière de s'en approcher.

4 commentaires:

  1. L'odeur de la viande grillée était très appétissant. Wom'mo réfléchit à la manière de l'approcher, car elle était entourée de pierres fumantes.

    J'ai pensé à "incandescentes", mais je me demande s'il ne vaut mieux pas que je le garde pour les relectures. Il y a aussi 10 mille "car", "lorsque", "pierre" et autres "feu"...

    RépondreSupprimer
  2. L'odeur de la viande grillée était très appétissant [grammaire !]. Wom'mo réfléchit à la manière de l'approcher [encore el primo « en » ;-)], car elle était entourée de pierres fumantes [tu vas inverser la syntaxe, en commençant par « Comme »].

    RépondreSupprimer
  3. L'odeur de la viande grillée était très appétissante. Comme elle était entourée de pierres fumantes, Wom'mo réfléchit à la manière de s'en approcher.

    RépondreSupprimer
  4. L'odeur de la viande grillée était très appétissante. Comme elle était entourée de pierres fumantes, Wom'mo réfléchit à la manière de s'en approcher.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.