Pages

samedi 23 février 2013

Projet Justine – phrase 31

Fireman, en cambio, procesaba doscientos comments por hora. Casi tres comments por minuto. Mil ochocientos comments por día.

Traduction temporaire :
Fireman, lui, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

9 commentaires:

  1. Fireman, en revanche, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

    RépondreSupprimer
  2. Fireman, en revanche [« lui » ?], traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

    RépondreSupprimer
  3. Fireman, en revanche lui », traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

    RépondreSupprimer
  4. Fireman, en revanche lui, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

    RépondreSupprimer
  5. Fireman, en revanche lui [syntaxe à revoir], traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

    RépondreSupprimer
  6. En revanche, Fireman, lui, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

    RépondreSupprimer
  7. En revanche, Fireman, lui, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

    Et du coup, tu sais, je crois qu'on peut supprimer « En revanche » :

    Fireman, lui, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

    OK ?


    RépondreSupprimer
  8. Fireman, lui, traitait 200 comments à l'heure. Presque 3 à la minute. 1800 par jour.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.