Pages

vendredi 15 février 2013

Projet Nancy – phrase 31

Se tornaba arrogante y despreciativo, pasándose, la mano por la cabeza canosa y el rostro flaco.

Traduction temporaire :
Il devenait arrogant et dédaigneux,  se passant la main sur sa tête grisonnante et sur son visage maigre.

4 commentaires:

  1. Se tornaba arrogante y despreciativo, pasándose la mano por la cabeza canosa y el rostro flaco.

    Il devenait arrogant et dédaigneux, se passant la main sur sa tête grisonnante et sur son visage maigre.

    (on a déjà "visage pâle" plus haut mais je pense que c'est fait exprès car on lui ajoute une caractéristique, non ?)

    RépondreSupprimer
  2. Il devenait arrogant et dédaigneux [ou « méprisant » ? Vérifie], se passant la main sur sa tête grisonnante et sur son visage maigre.

    RépondreSupprimer
  3. Il devenait arrogant et dédaigneux [selon la R.A.E, ça peut être les deux mais "méprisant" ajoute un autre "ant" à la phrase], se passant la main sur sa tête grisonnante et sur son visage maigre.

    RépondreSupprimer
  4. Il devenait arrogant et dédaigneux, se passant la main sur sa tête grisonnante et sur son visage maigre.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.