Pages

samedi 23 février 2013

Projet Sonita 5 – phrase 82

¿Cuándo me iba a imaginar que el Miguel Ángel era pura transa?

Traduction temporaire :
Comment est-ce j'aurais pu imaginer que Miguel Ángel trempait dans des trucs illégaux ?

7 commentaires:

  1. Comment est-ce j'allais savoir que Miguel Ángel trempait dans l'illégalité ?

    ***
    J'ai pris la décision de traduire "cuando" par "comment", car il me semble que n'est pas un vrai "cuando".

    RépondreSupprimer
  2. Comment est-ce j'allais savoir [reviens à « imaginer »] que Miguel Ángel trempait dans l'illégalité [passe par « les trucs »] ?

    RépondreSupprimer
  3. Comment est-ce j'allais imaginer que Miguel Ángel trempait dans des trucs illégaux ?

    RépondreSupprimer
  4. Comment est-ce j'allais imaginer [temps] que Miguel Ángel trempait dans des trucs illégaux ?

    RépondreSupprimer
  5. Ah ! Là, je bloque ! Quel temps il nous faut ? :/

    RépondreSupprimer
  6. Comment est-ce j'aurais pu imaginer que Miguel Ángel trempait dans des trucs illégaux ?

    Merci !

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.