Pages

mardi 26 mars 2013

Projet Audrey 3 – phrases 4-5

No le fue fácil a Guillaume de Terranove, el capitán, acercar la nao a los restos de aquel naufragio. Subían y bajaban al unísono la nave y el derrelicto, se enturbiaba la mar de repente y parecía que los abismos, por fin, se habían tragado al infeliz.

Traduction temporaire :
Guillaume de Terranove, le capitaine,  eut du mal à approcher son bâtiment des restes du naufrage. Le bateau et l'épave montaient et descendaient à l'unisson, la mer se troublait brusquement et les abîmes semblaient avoir fini par engloutir le malheureux.

6 commentaires:

  1. Guillaume de Terranove, le capitaine, eut du mal à approcher son navire des restes de ce naufrage. Le bateau et l'épave montaient et descendaient à l'unisson, la mer se troublait brusquement et les abîmes semblaient avoir fini par [un peu lourd, mais je voulais éviter un autre adverbe à cause de celui qui se trouve juste avant] engloutir le malheureux.

    RépondreSupprimer
  2. Guillaume de Terranove, le capitaine, eut du mal à approcher son navire [« bâtiment » pour éviter un trop visible contournement de la répétition avec la phrase d'après ?] des restes de ce [« du » ?] naufrage. Le bateau et l'épave montaient et descendaient à l'unisson, la mer se troublait brusquement et les abîmes semblaient avoir fini par [un peu lourd, mais je voulais éviter un autre adverbe à cause de celui qui se trouve juste avant] [avec « achever de » ?] engloutir le malheureux.

    RépondreSupprimer
  3. Guillaume de Terranove, le capitaine, eut du mal à approcher son bâtiment des restes du naufrage. Le bateau et l'épave montaient et descendaient à l'unisson, la mer se troublait brusquement et les abîmes semblaient avoir fini par engloutir le malheureux [avec « achever de » ? -> ce n'est pas le même sens].

    Autre essai :
    Le bateau et l'épave montaient et descendaient à l'unisson, la mer se troublait brusquement et on aurait dit que les abîmes avaient fini par engloutir le malheureux.

    RépondreSupprimer
  4. Guillaume de Terranove, le capitaine, eut du mal à approcher son bâtiment des restes du naufrage. Le bateau et l'épave montaient et descendaient à l'unisson, la mer se troublait brusquement et les abîmes semblaient avoir fini par engloutir le malheureux [avec « achever de » ? -> ce n'est pas le même sens / Ah bon ????? Disons que c'est une manière un peu littéraire de le dire… – Il a achever de me convaincre, etc. – Mais le sens est le même. Cela dit, on met ce que tu veux…………].

    RépondreSupprimer
  5. Guillaume de Terranove, le capitaine, eut du mal à approcher son bâtiment des restes du naufrage. Le bateau et l'épave montaient et descendaient à l'unisson, la mer se troublait brusquement et les abîmes semblaient avoir fini par engloutir le malheureux [on va garder ça pour l'instant. Si à la relecture ça me gène, je changerai. A force de la lire et la relire, je ne sais plus...].

    RépondreSupprimer
  6. Guillaume de Terranove, le capitaine, eut du mal à approcher son bâtiment des restes du naufrage. Le bateau et l'épave montaient et descendaient à l'unisson, la mer se troublait brusquement et les abîmes semblaient avoir fini par engloutir le malheureux.

    Bon……… Comme tu veux.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.