Pages

samedi 16 mars 2013

Projet Céline 4 – phrase 19

Además había preparado una Ocopa, admitió bajando los ojos, sabía por Carmen que me encantaba.

Traduction temporaire :
De plus, elle avait préparé une Ocopa, a-t-elle admis en baissant les yeux ; elle savait par Carmen que j’adorais ça.

4 commentaires:

  1. De plus, elle avait préparé une Ocopa, avait-elle admis en baissant les yeux, elle savait de Carmen que j’adorais ça.

    RépondreSupprimer
  2. De plus, elle avait préparé une Ocopa, avait-elle admis en baissant les yeux, [point-virgule ?] elle savait de [« par » ?] Carmen que j’adorais ça.

    RépondreSupprimer
  3. De plus, elle avait préparé une Ocopa, a-t-elle admis en baissant les yeux ; elle savait par Carmen que j’adorais ça.

    RépondreSupprimer
  4. De plus, elle avait préparé une Ocopa, a-t-elle admis en baissant les yeux ; elle savait par Carmen que j’adorais ça.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.