Pages

samedi 30 mars 2013

Projet Céline – phrases 66-68

No hacía apenas un día que había cogido el primer tren. ¿Qué ocurriría cuando hubiera transcurrido un mes, por ejemplo, un año completo? A su lado, la mujer, es decir, la madre italiana suspiró.

Traduction temporaire :
Il avait pris le premier train depuis un jour à peine. Qu’arriverait-il au bout d’un mois, ou, par exemple, d’une année entière ? À ses côtés, la femme, c’est-à-dire la mère italienne,  soupira.

6 commentaires:

  1. Il n’avait pris le premier train que depuis un jour à peine. Qu’arriverait-il quand se serait passé un mois, par exemple, une année entière ? À ses côtés, la femme, c’est-à-dire la mère italienne, soupira.

    RépondreSupprimer
  2. Il n’avait pris le premier train que depuis un jour à peine [la fin n'est pas très naturelle ; simplifie en ne prenant en compte que le sens]. Qu’arriverait-il quand se serait passé [idem] un mois, [cheville : « ou » ?] par exemple, une année entière ? À ses côtés, la femme, c’est-à-dire la mère italienne, soupira.

    RépondreSupprimer
  3. Il n’avait pris le premier train que depuis un jour. Qu’arriverait-il au bout d’un mois, ou par exemple, d’une année entière ? À ses côtés, la femme, c’est-à-dire la mère italienne, soupira.

    RépondreSupprimer
  4. Il n’avait pris le premier train que depuis un jour [et « apenas » ?]. Qu’arriverait-il au bout d’un mois, ou [virgule] par exemple, d’une année entière ? À ses côtés, la femme, c’est-à-dire la mère italienne, soupira.

    RépondreSupprimer
  5. Il avait pris le premier train depuis un jour à peine. Qu’arriverait-il au bout d’un mois, ou , par exemple, d’une année entière ? À ses côtés, la femme, c’est-à-dire la mère italienne, soupira.

    RépondreSupprimer
  6. Il avait pris le premier train depuis un jour à peine. Qu’arriverait-il au bout d’un mois, ou, par exemple, d’une année entière ? À ses côtés, la femme, c’est-à-dire la mère italienne, soupira.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.