Pages

jeudi 14 mars 2013

Projet Elena 2 – phrase 141

Vio en su cabeza un tronco ahuecado con el chancho ubicado encima y con piedras redondas debajo.

Traduction temporaire :
Il vit dans sa tête un tronc creux, le porc placé au-dessus, des pierres rondes au-dessous.

5 commentaires:

  1. Il vit dans son imagination un tronc creux, le porc au-dessus et des pierres rondes au-dessous.

    RépondreSupprimer
  2. Il vit dans son imagination [pas de raison de changer] un tronc creux, le porc [il faut « ubicado »] au-dessus et des pierres rondes au-dessous.

    RépondreSupprimer
  3. Il vit dans sa tête un tronc creux, le porc placé au-dessus et des pierres rondes au-dessous.

    RépondreSupprimer
  4. Il vit dans sa tête un tronc creux, le porc placé au-dessus et des pierres rondes au-dessous.

    Juste un petit changement :

    Il vit dans sa tête un tronc creux, le porc placé au-dessus, des pierres rondes au-dessous.


    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.