Pero con la hiperinflación había decidido probar suerte en Italia donde tenía un grupo de amigos. No se privó del comentario político.
Traduction temporaire :
Mais qu'avec l'hyper-inflation, il avait décidé de tenter sa chance en Italie, où il avait un groupe d'amis. Il ne s'est pas privé de commentaires politiques.
Mais qu'avec l'hyper-inflation, il avait décidé de tenter sa chance en Italie, où il avait un groupe d'amis. Il ne s'est pas privé de commentaires politiques.
Mais avec l'hyper-inflation, il avait décidé de tenter sa chance en Italie, où il avait un groupe d'amis. Il ne s'est pas privé du commentaire politique.
RépondreSupprimerMais [« qu'» ; c'est la suite de ce qu'a dit Salé] avec l'hyper-inflation [en deux mots ; tu as vérifié ? Juste pour être sûre ;-)], il avait décidé de tenter sa chance en Italie, où il avait un groupe d'amis. Il ne s'est pas privé du [???????] commentaire politique.
RépondreSupprimerMais qu'avec l'hyper-inflation, il avait décidé de tenter sa chance en Italie, où il avait un groupe d'amis. Il ne s'est pas privé de commentaire politique.
RépondreSupprimer"Hyper-inflation" peut aussi s'écrire "hyperinflation".
Mais qu'avec l'hyper-inflation, il avait décidé de tenter sa chance en Italie, où il avait un groupe d'amis. Il ne s'est pas privé de commentaire politique [au pluriel, alors, non ?].
RépondreSupprimerMais qu'avec l'hyper-inflation, il avait décidé de tenter sa chance en Italie, où il avait un groupe d'amis. Il ne s'est pas privé de commentaires politiques.
RépondreSupprimerMais qu'avec l'hyper-inflation, il avait décidé de tenter sa chance en Italie, où il avait un groupe d'amis. Il ne s'est pas privé de commentaires politiques.
RépondreSupprimerOK.