6. En la puerta, el pelotudo del patovica me dice vos no entrás porque tengo zapatillas.
Traduction temporaire :
6. A l’entrée, ce connard de videur me balance, tu rentres pas, tout ça parce que je suis en baskets.
6. A l’entrée, ce connard de videur me balance, tu rentres pas, tout ça parce que je suis en baskets.
A l’entrée, ce connard de videur me dit toi tu ne rentres pas, parce que je suis en baskets
RépondreSupprimerEt le numéro ????
RépondreSupprimer6.
6. A l’entrée, ce connard de videur me dit [« balance» ?] [ajoute une virgule ici] toi [virgule] tu ne [supprime la double négation] rentres pas, [cheville : « tout ça » ? ]parce que je suis en baskets [point]
6. A l’entrée, ce connard de videur me balance, tu rentres pas, tout ça parce que je suis en baskets.
RépondreSupprimerNettement mieux !!!