Pages

mercredi 20 mars 2013

Projet Jennifer – phrase 43

No sufría de malestar vehicular y el supermercado quedaba a pocas cuadras.

Traduction temporaire :
On n'était pas gêné par le bruit de la circulation et le supermarché était à quelques pâtés de maisons.

3 commentaires:

  1. Il n'y avait pas a supporter le bruit de la circulation [je ne suis pas sur du sens exact] et le supermarché était à quelques pâtés de maisons.

    RépondreSupprimer
  2. Il n'y avait pas a supporter le bruit de la circulation [je ne suis pas sur du sens exact] et le supermarché était à quelques pâtés de maisons.

    Le sens est bon, mais on peut faire plus simple ; je te propose :

    On n'était pas gêné par le bruit de la circulation et le supermarché était à quelques pâtés de maisons.

    OK ?


    RépondreSupprimer
  3. Ok !

    On n'était pas gêné par le bruit de la circulation et le supermarché était à quelques pâtés de maisons.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.