Pages

vendredi 26 avril 2013

Projet Elena 3 – phrases 18-21

Nadie musitaba ni un silbido. Había poca luz.
—¿Están todos? —preguntó la voz.
—También este —respondió el otro señalando al poeta.

Traduction temporaire :
Personne n’émettait un son, même pas un sifflement. Il y avait peu de lumière.
— Ils sont tous là ? – demanda la voix.
— Il y a aussi celui-là – répondit l'autre en désignant le poète.

8 commentaires:

  1. Personne n’émettait un son, même pas un sifflement. Il y avait très peu de lumière.
    — Ils y sont tous ? — demanda la voix.
    — Il y a aussi celui-là — répondit l'autre en signalant le poète.

    RépondreSupprimer
  2. Personne n’émettait un son, même pas un sifflement. Il y avait très [pourquoi ?] peu de lumière.
    — Ils y sont tous [mal dit] ? — demanda la voix.
    — Il y a aussi celui-là — répondit l'autre en signalant [mal dit] le poète.

    RépondreSupprimer
  3. Personne n’émettait un son, même pas un sifflement. Il y avait peu de lumière.
    — Ils sont tous là ? — demanda la voix.
    — Il y a aussi celui-là — répondit l'autre en montrant du doigt le poète.

    RépondreSupprimer
  4. Personne n’émettait un son, même pas un sifflement. Il y avait peu de lumière.
    — Ils sont tous là ? — demanda la voix.
    — Il y a aussi celui-là — répondit l'autre en montrant du doigt le poète.

    RépondreSupprimer
  5. Personne n’émettait un son, même pas un sifflement. Il y avait peu de lumière.
    — Ils sont tous là ? — demanda la voix.
    — Il y a aussi celui-là — répondit l'autre en montrant du doigt le poète.

    Un petit changement et OK.

    Personne n’émettait un son, même pas un sifflement. Il y avait peu de lumière.
    — Ils sont tous là ? — demanda la voix.
    — Il y a aussi celui-là — répondit l'autre en désignant le poète.

    RépondreSupprimer
  6. Personne n’émettait un son, même pas un sifflement. Il y avait peu de lumière.
    — Ils sont tous là ? — demanda la voix.
    — Il y a aussi celui-là — répondit l'autre en désignant le poète.

    RépondreSupprimer
  7. Les deux "là", ça passe ? C'est pour cela que j'avais changé...

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.