Porque yo presento las opciones, y entre todas escarbamos en las opciones, y curioseamos, y nos entregamos a actividades bellamente femeninas: desgarramos velos y destapamos ollas y hacemos trizas al mal llamado manto de olvido, el muy piadoso según dice la gente.
Traduction temporaire :
Car je leur expose les différentes options et, ensemble, nous les explorons, nous fouillons, puis nous nous livrons à des activités merveilleusement féminines : nous déchirons des voiles et enlevons le couvercle de casseroles, nous réduisons en miettes le fort mal nommé manteau de l’oubli, très pieux, à ce qu’on dit.
Car je leur expose les différentes options et, ensemble, nous les explorons, nous fouillons, puis nous nous livrons à des activités merveilleusement féminines : nous déchirons des voiles et enlevons le couvercle de casseroles, nous réduisons en miettes le fort mal nommé manteau de l’oubli, très pieux, à ce qu’on dit.
Car je leur expose les différentes options, et toutes ensemble, on les explore, et on approfondit, et on se livre à des activités merveilleusement féminines : on lève des voiles et on découvre des marmites, et on réduit en miette le mal nommé manteau de l’oubli, très pieux, à ce qu’on dit.
RépondreSupprimerFais les phrases dans l'ordre ! Il est difficile pour moi de suivre toutes ces histoires, a fortiori si l'ordre n'est pas respecté.
RépondreSupprimerCar je leur expose les différentes options, et toutes [supprime ?] ensemble, on [non, là, le « nous » s'impose – le groupe des femmes, blablabla… REPRENDS] les explore, et on approfondit, et on se livre à des activités merveilleusement féminines : on lève des voiles et on découvre des marmites, et on réduit en miette le mal nommé manteau de l’oubli, très pieux, à ce qu’on dit.
Car je leur expose les différentes options, et ensemble, nous les explorons, et nous approfondissons, et nous nous livrons à des activités merveilleusement féminines : nous levons des voiles et découvrons des casseroles, et nous réduisons en miettes le mal nommé manteau de l’oubli, très pieux, à ce qu’on dit.
RépondreSupprimerJe ne comprends pas trop le sens de "piadoso" ici, je continue à chercher.
Car je leur expose les différentes options, et ensemble, nous les explorons, et nous approfondissons [« fouiller » ?], et [pb avec les « et » ; trouve une solution] nous nous livrons à des activités merveilleusement féminines : nous levons [pas exactement ce qui est dit] des voiles et découvrons des casseroles, et [les « et »] nous réduisons en miettes le [cheville = « fort »] mal nommé manteau de l’oubli, très pieux, à ce qu’on dit.
RépondreSupprimerCar je leur expose les différentes options, et ensemble, nous les explorons, nous fouillons, puis nous nous livrons à des activités merveilleusement féminines : nous déchirons des voiles et découvrons des casseroles, nous réduisons en miettes le fort mal nommé manteau de l’oubli, très pieux, à ce qu’on dit.
RépondreSupprimerCar je leur expose les différentes options et, ensemble, nous les explorons, nous fouillons, puis nous nous livrons à des activités merveilleusement féminines : nous déchirons des voiles et découvrons [ambigu ; on peut confondre avec le fait de découvrir quelque chose] des casseroles, nous réduisons en miettes le fort mal nommé manteau de l’oubli, très pieux, à ce qu’on dit.
RépondreSupprimerCar je leur expose les différentes options et, ensemble, nous les explorons, nous fouillons, puis nous nous livrons à des activités merveilleusement féminines : nous déchirons des voiles et enlevons le couvercle de casseroles, nous réduisons en miettes le fort mal nommé manteau de l’oubli, très pieux, à ce qu’on dit.
RépondreSupprimerCar je leur expose les différentes options et, ensemble, nous les explorons, nous fouillons, puis nous nous livrons à des activités merveilleusement féminines : nous déchirons des voiles et enlevons le couvercle de casseroles, nous réduisons en miettes le fort mal nommé manteau de l’oubli, très pieux, à ce qu’on dit.
RépondreSupprimerOK.