Pages

lundi 29 avril 2013

Projet Manon / Élise – phrase 6

Después de un día entero de lamentarnos decidimos vencer el miedo y la angustia, y salimos al exterior con nuestros equipos individuales que, por suerte, no habían sufrido daño alguno.

Traduction temporaire :
Après une journée entière passée à nous lamenter, nous décidâmes de vaincre notre peur et notre angoisse, et nous sortîmes, munies de nos équipements individuels, qui, par chance, n'avaient pas été endommagés.

5 commentaires:

  1. Après une journée entière passée à nous lamenter, nous décidâmes de vaincre la peur et l'angoisse, et sortîmes, munies de nos équipements individuels qui, par chance, n'avaient pas été endommagés.

    RépondreSupprimer
  2. Après une journée entière passée à nous lamenter, nous décidâmes de vaincre la [possessif ?] peur et l'angoisse [idem ?], et [est-ce qu'il ne faut pas répéter « nous » ?] sortîmes, munies de nos équipements individuels qui, par chance, n'avaient pas été endommagés.

    RépondreSupprimer
  3. Après une journée entière passée à nous lamenter, nous décidâmes de vaincre notre peur et notre angoisse, et nous sortîmes, munies de nos équipements individuels qui, par chance, n'avaient pas été endommagés.

    RépondreSupprimer
  4. Après une journée entière passée à nous lamenter, nous décidâmes de vaincre notre peur et notre angoisse, et nous sortîmes, munies de nos équipements individuels, qui, par chance, n'avaient pas été endommagés.

    OK.

    Manon ?

    Élise, je te mets la suite en attendant…

    RépondreSupprimer
  5. Après une journée entière passée à nous lamenter, nous décidâmes de vaincre notre peur et notre angoisse, et nous sortîmes, munies de nos équipements individuels, qui, par chance, n'avaient pas été endommagés.

    OK.

    Manon

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.