¿Por qué se marchaba de aquella manera tan repentina? Pensó que la llamaría al día siguiente, luego pensó que quizá, no, luego quizá sí.
Traduction temporaire :
Pourquoi partait-elle si soudainement ? Il se dit qu'il l'appellerait le lendemain, ensuite il se dit que peut-être non, puis que peut-être oui.
Pourquoi partait-elle si soudainement ? Il se dit qu'il l'appellerait le lendemain, ensuite il se dit que peut-être non, puis que peut-être oui.
8 commentaires:
Pourquoi partait-elle de cette manière si soudaine? Il pensa l'appeler le lendemain, ensuite il pensa que peut-être, non, puis, peut-être si.
Pourquoi partait-elle de cette manière si soudaine[espace avant les points d'interrogation]? Il pensa [ou avec « se dit que… » ?] l'appeler le lendemain, ensuite il pensa [idem] que peut-être, non, puis, peut-être si [ou « oui » ?].
Pourquoi partait-elle de cette manière si soudaine ? Il se dit qu'il l'appellerait le lendemain, ensuite il se dit que peut-être, non, puis, peut-être oui.
Pourquoi partait-elle de cette manière si soudaine [ou simplement « si soudainement » ?] ? Il se dit qu'il l'appellerait le lendemain, ensuite il se dit que peut-être non, puis peut-être oui.
Pourquoi partait-elle de cette manière si soudainement ? Il se dit qu'il l'appellerait le lendemain, ensuite il se dit que peut-être non, puis peut-être oui.
Pourquoi partait-elle de cette manière si soudainement [non, pas les deux ; avec « si soudainement » supprime « de cette manière » ; relis bien avant de publier… Ça évite de perdre du temps] ? Il se dit qu'il l'appellerait le lendemain, ensuite il se dit que peut-être non, puis peut-être [« que » alors ; si tu le mets pour « non », il faut qu'il soit ici aussi] oui.
Pourquoi partait-elle si soudainement ? Il se dit qu'il l'appellerait le lendemain, ensuite il se dit que peut-être non, puis que peut-être oui.
Pourquoi partait-elle si soudainement ? Il se dit qu'il l'appellerait le lendemain, ensuite il se dit que peut-être non, puis que peut-être oui.
OK.
Enregistrer un commentaire