Pages

lundi 22 avril 2013

Projet Sonita 6 – phrase 37

Aquel muchacho infeliz me relató orgullosamente estos hechos, pero yo hubiese preferido que no me hubiera dado tal exactitud de detalles.

Traduction temporaire :
Ce malheureux gosse me raconta fièrement les faits ; or moi, j'aurais préféré qu'il ne me donne pas tant de détails.

4 commentaires:

  1. Ce malheureux me raconta fièrement ces faits, mais moi, j'aurais préféré qu'il ne me donne pas une telle précision de détails.

    RépondreSupprimer
  2. Ce malheureux [« gosse » ?] me raconta fièrement ces [« les »] faits, [ou « ; » ?] mais [ou « or » ?] moi, j'aurais préféré qu'il ne me donne pas une telle précision de détails [simplifie].

    RépondreSupprimer
  3. Ce malheureux gosse me raconta fièrement les faits ; or moi, j'aurais préféré qu'il ne me donne pas tant de détails.

    RépondreSupprimer
  4. Ce malheureux gosse me raconta fièrement les faits ; or moi, j'aurais préféré qu'il ne me donne pas tant de détails.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.