Pages

vendredi 19 juillet 2013

Projet Sonita 6 – phrase 88

Hace rato que los otros han conseguido abatir mis fútiles barreras de estanterías, sillas y lámparas.

Traduction temporaire :
Cela fait un moment que les autres ont réussi à venir à bout de mes insignifiantes barrières d'étagères, de chaises et de lampes.

6 commentaires:

  1. Cela fait un bon moment que les autres ont réussi à abattre mes insignifiantes barrières d'étagéres, de chaises et de lampes.

    RépondreSupprimer
  2. Cela fait un bon [supprime] moment que les autres ont réussi à abattre mes insignifiantes barrières d'étagéres [accent], de chaises et de lampes.

    RépondreSupprimer
  3. Cela fait un moment que les autres ont réussi à abattre mes insignifiantes barrières d'étagères, de chaises et de lampes.


    RépondreSupprimer
  4. Cela fait un moment que les autres ont réussi à abattre [ou « venir à bout de » ?] mes insignifiantes barrières d'étagères, de chaises et de lampes.

    RépondreSupprimer
  5. Cela fait un moment que les autres ont réussi à venir à bout de mes insignifiantes barrières d'étagères, de chaises et de lampes.


    RépondreSupprimer
  6. Cela fait un moment que les autres ont réussi à venir à bout de mes insignifiantes barrières d'étagères, de chaises et de lampes.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.