Pages

lundi 5 août 2013

Projet Élodie – phrases 10-11

Ella se alejaba, se alejaba, y él acudía a espiarla en secreto a la salida del trabajo, soportando la humillación de verla aparecer rodeada de hombres. Una noche, desesperado, le dijo que la necesitaba, y ella se echó a reír con una mueca descreída.

Traduction temporaire :
Elle s'éloignait, s'éloignait, et lui, il allait jusqu'à l'espionner en secret à la sortie de son travail, supportant l’humiliation de la voir apparaître entourée d'hommes. Quand un soir, désespéré, il lui déclara qu'il avait besoin d'elle, elle se mit à rire, affichant une moue sceptique.

3 commentaires:

  1. Elle s'éloignait, s'éloignait, et lui, il allait jusqu'à à l'espionner en secret à la sortie du travail, supportant l’humiliation de la voir apparaître entourée d'hommes. Un soir, désespéré, il lui dit qu'il avait besoin d'elle et elle se mit à rire avec une moue de quelqu'un qui n'y croit pas.

    RépondreSupprimer
  2. Elle s'éloignait, s'éloignait, et lui, il allait jusqu'à l'espionner en secret à la sortie du [ou « de son » ?] travail, supportant l’humiliation de la voir apparaître entourée d'hommes.
    ok.

    Un soir, désespéré, il lui dit qu'il avait besoin d'elle et elle se mit à rire avec une moue de quelqu'un qui n'y croit pas.
    Je te propose :
    Quand un soir, désespéré, il lui déclara qu'il avait besoin d'elle, elle se mit à rire, affichant la moue sceptique.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  3. Elle s'éloignait, s'éloignait, et lui, il allait jusqu'à l'espionner en secret à la sortie de son travail, supportant l’humiliation de la voir apparaître entourée d'hommes. Quand un soir, désespéré, il lui déclara qu'il avait besoin d'elle, elle se mit à rire, affichant une moue sceptique.

    OK, j'ai juste changé "une moue sceptique".

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.