Pages

mercredi 7 août 2013

Projet Manon / Élise – phrases 27

En la pared que teníamos al frente había esculpidas dos figuras.
— Parecen dos idazlariak1 dijo Edurne, nuestra etnógrafa y arqueóloga.
Nos acercamos para ver mejor.
— Miren, parece que lo que está escrito en las tablas que sostienen los idazlariak ha sido trascripto aquí al lado », dijo Izaskun, nuestra experta lingüista. « Pero… ¡no puede ser!

Traduction temporaire :
Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
« Ça ressemble à des Idazlariak1 », fit remarquer Edurne,  notre ethnographe et archéologue.
Nous nous approchâmes pour mieux voir.
« Regardez,  on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par les Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre linguiste. « Mais… Ce n'est pas possible ! »

1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».

7 commentaires:

  1. Je ne sais pas où il faut mettre les guillemets ou pas !

    La note (VO) :
    Plural de la palabra de origen vasco idazlari que significa “escriba”.

    Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
    — Elles ressemblent à deux Idazlariak1, fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
    Nous nous approchâmes pour mieux les voir.
    — Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par Idazlariak a été transcrit à côté, ajouta Izaskun, notre experte linguistique.
    « Mais… Ce n'est pas possible ! »

    1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».

    RépondreSupprimer
  2. Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
    « Elles [ou « ça » ?] ressemblent à deux Idazlariak1 », fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
    Nous nous approchâmes pour mieux les [nécessaire ?] voir.
    « Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par [« les » ?] Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre experte linguistique [« linguiste »].
    « Mais… Ce n'est pas possible ! »

    RépondreSupprimer
  3. Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
    « Ça ressemble à deux Idazlariak1 », fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
    Nous nous approchâmes pour mieux voir.
    « Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par les Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre linguiste.
    « Mais… Ce n'est pas possible ! »

    1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».

    RépondreSupprimer
  4. Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
    « Ça ressemble à deux [« des », pour éviter la répétition ?] Idazlariak1 », fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
    Nous nous approchâmes pour mieux voir.
    « Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par les Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre linguiste.
    « Mais… Ce n'est pas possible ! »

    1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».

    RépondreSupprimer
  5. Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
    « Ça ressemble à des Idazlariak1 », fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
    Nous nous approchâmes pour mieux voir.
    « Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par les Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre linguiste.
    « Mais… Ce n'est pas possible ! »

    1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».

    RépondreSupprimer
  6. Sur le mur en face de nous étaient sculptées deux silhouettes.
    « Ça ressemble à des Idazlariak1 », fit remarquer Edurne, notre ethnographe et archéologue.
    Nous nous approchâmes pour mieux voir.
    « Regardez, on dirait que ce qui est écrit sur les tablettes portées par les Idazlariak a été transcrit à côté », ajouta Izaskun, notre linguiste.
    « Mais… Ce n'est pas possible ! »

    1. Pluriel du mot d'origine basque « Idazlari » signifiant « scribe ».

    OK.

    Manon ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.