Pages

dimanche 1 septembre 2013

Projet Céline / Sonita – phrase 27

Entonces iniciamos nosotros la cacería: subir y bajar por los cerros, llegar a los pueblitos a la media noche, asaltar, poner a la gente con la cara al piso y ejecutarlos ahí mismo si se resistían.

Traduction temporaire :
Du coup, on a lancé la chasse : monter et descendre à travers les collines, atteindre les petits villages à minuit, attaquer, mettre les gens à plat ventre et les exécuter s'ils opposaient une résistance.

9 commentaires:

  1. Du coup, on a commencé la chasse : monter et descendre à travers les collines, arriver aux petits villages à minuit, attaquer, mettre les gens le visage contre le sol et les exécuter s'ils s'opposaient.

    RépondreSupprimer
  2. Du coup, on a commencé la chasse : monter et descendre à travers les collines, arriver aux [mal dit] petits villages à minuit, attaquer, mettre les gens le visage contre le sol [mal dit] et les exécuter s'ils s'opposaient [pourquoi pas littéral ?].

    RépondreSupprimer
  3. Du coup, on a commencé la chasse : monter et descendre à travers les collines, arriver aux [mal dit] petits villages à minuit, attaquer, mettre les gens le visage contre le sol [mal dit] et les exécuter s'ils s'opposaient [pourquoi pas littéral ?].

    RépondreSupprimer
  4. Du coup, on a commencé la chasse : monter et descendre à travers les collines, arriver dans les petits villages à minuit, attaquer, mettre les gens le visage à terre et les exécuter s'ils résistaient.

    RépondreSupprimer
  5. Du coup, on a commencé la chasse : monter et descendre à travers les collines, atteindre les petits villages en pleine nuit, attaquer, mettre les gens à plat ventre et les exécuter s'ils opposaient une résistance.

    RépondreSupprimer
  6. Du coup, on a commencé [« lancé » ?] la chasse : monter et descendre à travers les collines, arriver [on ne l'a pas déjà avant – d'où la trad de Céline ?] dans les petits villages à minuit, attaquer, mettre les gens le visage à terre [oui pour la trad de Céline] et les exécuter s'ils résistaient [idem : ok pour la trad de Céline].

    RépondreSupprimer
  7. Du coup, on a lancé la chasse : monter et descendre à travers les collines, atteindre les petits villages à minuit, attaquer, mettre les gens à plat ventre et les exécuter s'ils opposaient une résistance.

    RépondreSupprimer
  8. Du coup, on a lancé la chasse : monter et descendre à travers les collines, atteindre les petits villages à minuit, attaquer, mettre les gens à plat ventre et les exécuter s'ils opposaient une résistance.

    OK.

    Céline ?

    RépondreSupprimer
  9. Du coup, on a lancé la chasse : monter et descendre à travers les collines, atteindre les petits villages à minuit, attaquer, mettre les gens à plat ventre et les exécuter s'ils opposaient une résistance.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.