Pages

samedi 21 septembre 2013

Projet Elena 6 – phrases 119-121

Di un brinco: de debajo de su codo plegado salía una cabeza de serpiente con ojos fieros y lengua bífida. Tardé un segundo en adivinar que estaba disecada: era su bolso. Y de él asomaba un látigo.

Traduction temporaire :
Je fis un bond : sous son coude plié, surgissait une tête de serpent avec des yeux féroces et sa langue bifide. Je mis une seconde à deviner qu’elle était empaillée et qu'il s'agissait de son sac. Une cravache en dépassait.

10 commentaires:

  1. Je fis un bond : du dessous de son coude plié surgissait une tête de serpent avec des méchants yeux et sa langue bifide. Je mis une seconde à deviner qu’elle était disséquée : c’était son sac. Et on y apercevait une cravache.

    RépondreSupprimer
  2. Je fis un bond : du dessous de [très lourd – simplifie…] son coude plié surgissait une tête de serpent avec des méchants yeux [mal dit] et sa [?] langue bifide. Je mis une seconde à deviner qu’elle était disséquée [?] : c’était son sac. Et on y apercevait [texte] une cravache.

    RépondreSupprimer
  3. Je fis un bond : de son coude plié surgissait une tête de serpent avec des yeux malicieux et langue bifide. Je mis une seconde à deviner qu’elle était embaumée : c’était son sac. Et une cravache y pointait son nez.

    RépondreSupprimer
  4. Je fis un bond : de [« sous »] son coude plié surgissait une tête de serpent avec des yeux malicieux [FS] et [cheville nécessaire] langue bifide. Je mis une seconde à deviner qu’elle était embaumée [bizarre] : c’était son sac. Et une cravache y pointait son nez [« en dépassait »].

    RépondreSupprimer
  5. Je fis un bond : sous son coude plié surgissait une tête de serpent avec des yeux féroces et une langue bifide. Je mis une seconde à deviner qu’elle était momifiée : c’était son sac. Et une cravache en dépassait [J'ai aussi pensé à : Duquel dépassait une cravache.].

    RépondreSupprimer
  6. Je fis un bond : sous son coude plié [ponctuation] surgissait une tête de serpent avec des yeux féroces et une langue bifide. Je mis une seconde à deviner qu’elle était momifiée [« empaillée » ?] : c’était son sac. Une cravache en dépassait.

    RépondreSupprimer
  7. Je fis un bond : sous son coude plié, surgissait une tête de serpent avec des yeux féroces et une langue bifide. Je mis une seconde à deviner qu’elle était empaillée : c’était son sac. Une cravache en dépassait.

    RépondreSupprimer
  8. Je fis un bond : sous son coude plié, surgissait une tête de serpent avec des yeux féroces et une [« sa »] langue bifide. Je mis une seconde à deviner qu’elle était empaillée : c’était [« et qu'il s'agissait de »] son sac. Une cravache en dépassait.

    RépondreSupprimer
  9. Je fis un bond : sous son coude plié, surgissait une tête de serpent avec des yeux féroces et sa langue bifide. Je mis une seconde à deviner qu’elle était empaillée et qu'il s'agissait de son sac. Une cravache en dépassait.

    RépondreSupprimer
  10. Je fis un bond : sous son coude plié, surgissait une tête de serpent avec des yeux féroces et sa langue bifide. Je mis une seconde à deviner qu’elle était empaillée et qu'il s'agissait de son sac. Une cravache en dépassait.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.