Pages

jeudi 19 septembre 2013

Projet Maxime – phrase 42

Se restregó los ojos y, sólo después, los miró como si se tratase de sirvientes.

Traduction temporaire :
Il se frotta les yeux, et, c'est seulement après qu'il les regarda comme s'ils étaient des domestiques.  

3 commentaires:

  1. Il se frotta les yeux, et, c'est seulement après qu'il les regarda comme s'il s'agissait de domestiques.

    RépondreSupprimer
  2. Il se frotta les yeux, et, c'est seulement après qu'il les regarda comme s'il s'agissait [pas plus clair avec « comme s'ils étaient » ?] de domestiques.

    RépondreSupprimer
  3. Il se frotta les yeux, et, c'est seulement après qu'il les regarda comme s'ils étaient des domestiques.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.