Pages

vendredi 25 octobre 2013

Projet Céline / Justine 2 – phrase 11

—¿Y me dice que no tiene registro del vehículo en que se dieron a la fuga los sospechosos? —preguntó el oficial, haciendo gala de todos los tecnicismos judiciales.

Traduction temporaire :
— Et vous me dites que vous n'avez pas noté le numéro de la plaque minéralogique du véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? demanda l'officier en faisant étalage de tout le jargon judiciaire.

6 commentaires:

  1. — Et vous me dites que vous n'avez pas enregistré le véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? – demanda l'officier en sortant tout le jargon judiciaire.

    RépondreSupprimer
  2. — Et vous me dites que vous n'avez pas enregistré [?] le véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? – demanda l'officier en sortant [pas ce qui est dit] tout le jargon judiciaire.

    RépondreSupprimer
  3. — Et vous me dites que vous n'avez pas la plaque d’immatriculation du véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? – demanda l'officier en faisant étalage de tout son jargon judiciaire.

    RépondreSupprimer
  4. — Et vous me dites que vous n'avez pas noté le numéro de la plaque minéralogique du véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? – demanda l'officier en faisant étalage de tout le jargon judiciaire.

    RépondreSupprimer
  5. — Et vous me dites que vous n'avez pas noté le numéro de la plaque minéralogique du véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? – demanda l'officier en faisant étalage de tout le jargon judiciaire.

    OK.

    Céline ?

    RépondreSupprimer
  6. — Et vous me dites que vous n'avez pas noté le numéro de la plaque minéralogique du véhicule à bord duquel les suspects ont pris la fuite ? – demanda l'officier en faisant étalage de tout le jargon judiciaire.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.