Pages

vendredi 25 octobre 2013

Projet Irène – phrases 103-104

Empiezo a caminar mientras escucho carcajadas a mis espaldas y la frase chau, caretón. Doblo en una calle transversal a la principal.

Traduction temporaire :
Lorsque je commence à m'éloigner, j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de bye bye, Mister grande gueule. J'emprunte une rue qui coupe l'artère principale.

20 commentaires:

  1. Lorsque je me mets en route, j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de salut, grande gueule. Je tourne sur une rue qui traverse l'artère principale.

    RépondreSupprimer
  2. Lorsque je me mets en route [on peut associer cela à « à pied » ?], j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de salut [bye bye ?], [cheville : « Mister » ?] grande gueule. Je tourne sur [?] une rue qui traverse l'artère principale.

    RépondreSupprimer
  3. Lorsque je décanille, j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de bye bye, Mister grande gueule. J'emprunte une rue qui coupe l'artère principale.

    RépondreSupprimer
  4. Lorsque je décanille [pas trop par rapport à l'espagnol ???], j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de bye bye, Mister grande gueule. J'emprunte une rue qui coupe l'artère principale.

    RépondreSupprimer
  5. Lorsque je commence à m'éloigner à pied, j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de bye bye, Mister grande gueule. J'emprunte une rue qui coupe l'artère principale.

    RépondreSupprimer
  6. Lorsque je commence à m'éloigner à pied [« à pied » = nécessaire ?], j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de bye bye, Mister grande gueule. J'emprunte une rue qui coupe l'artère principale.

    RépondreSupprimer
  7. Lorsque je commence à m'éloigner à pied, j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de bye bye, Mister grande gueule. J'emprunte une rue qui coupe l'artère principale.
    à pied [« à pied » = nécessaire ? non!!]

    RépondreSupprimer
  8. Lorsque je commence à m'éloigner à pied, j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de bye bye, Mister grande gueule. J'emprunte une rue qui coupe l'artère principale.

    OK… alors supprime-le ;-)

    RépondreSupprimer
  9. Lorsque je commence à m'éloigner, j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de bye bye, Mister grande gueule. J'emprunte une rue qui coupe l'artère principale.

    Je croyais l'avoir supprimé !!!

    RépondreSupprimer
  10. Coucou Irène : un "careta", c'est quelqu'un de prétentieux, vaniteux, fanfaron, frimeur, crâneur.

    RépondreSupprimer
  11. Elena… Comme je ne pense pas qu'Irène voit ton commentaire, peux-tu le lui signaler, stp.

    RépondreSupprimer
  12. Deux supervisions pour le prix d'une!!! ça va donner une trad hyper lucide !!!
    Elena: ta remarque me renvoie aux outils : j'utilise le dico de Lunfardo online mais il y a peut-être de meilleurs outils ??? http://lunfardo.esacademic.com/
    me donne Careta pop. Atrevido, desfachatado, caradura// hipócrita// insolente qui me semble loin de frimeur. Ceci dit, frimeur colle au contexte...



    Lorsque je commence à m'éloigner à pied, j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de bye bye, Mister frimeur. J'emprunte une rue qui coupe l'artère principale.

    RépondreSupprimer
  13. Je ne connais pas de meilleur dico, mais par déduction :
    cardura = gonflé
    gonflé = − Péj. Rempli d'orgueil, de vanité.
    Selon le CNRTL

    RépondreSupprimer
  14. C'est 3 supervisionsssss qu'il va me falloir !!!

    Lorsque je commence à m'éloigner, j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de bye bye, Mister frimeur. J'emprunte une rue qui coupe l'artère principale.

    RépondreSupprimer
  15. Elena : ds ce cas-là quelle différence fais-tu avec grande gueule?

    RépondreSupprimer
  16. Je vous laisse finir le débat, chères amies ;-)

    RépondreSupprimer
  17. Bah, un frimeur n'est pas forcément grande gueule.

    RépondreSupprimer
  18. Non mais l'inverse est vrai et il me semble ce jeune homme la ramène un peu et que les minettes sont un tantinet agressives. Du coup, je ne trouve pas la proposition initiale désajustée. Il me semble qu'on peut en rester là ???

    Lorsque je commence à m'éloigner, j’entends des éclats de rire dans mon dos, ponctués de bye bye, Mister grande gueule. J'emprunte une rue qui coupe l'artère principale.

    RépondreSupprimer
  19. OK… On s'en tient là et, le cas échéant, on y reviendra à la relecture. Irène, mets-moi un commentaire à la phrase où tu en es, que je te rejoigne directement là-bas… Merci.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.