Pages

mardi 1 octobre 2013

Projet Justine / Céline – phrase 117

El halcón decide posar su cuerpo aéreo: por más frágiles que sean, no quiebra ninguna de las ramas doradas.

Traduction temporaire :
Le faucon décide de poser son corps aérien : aussi fragiles soient-elles, pas une branche dorée ne cède sous son poids. 

3 commentaires:

  1. Le faucon décide de poser son corps aérien : aussi fragiles soient-elles, pas une branche dorée ne cède sous son poids.

    RépondreSupprimer
  2. Le faucon décide de poser son corps aérien : aussi fragiles soient-elles, pas une branche dorée ne cède sous son poids.

    OK.

    Justine ?

    RépondreSupprimer
  3. Le faucon décide de poser son corps aérien : aussi fragiles soient-elles, pas une branche dorée ne cède sous son poids.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.