Pages

mardi 22 octobre 2013

Projet Lorena – titre + phrase 1

Luisa GRAJALVA (Espagne)

PLANO SUBJETIVO

Esta mañana, al mirarme al espejo, me sucedió una cosa extraña: mi figura no aparecía centrada, sino en una esquina.

Traduction temporaire :

Luisa GRAJALVA
(Espagne)

« Plan subjectif »

Ce matin, en me regardant dans le miroir, il m'est arrivé une chose bizarre : mon visage n'apparaissait pas au milieu, mais dans un coin.

5 commentaires:

  1. Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.

    RépondreSupprimer
  2. Luisa GRAJALVA (Espagne)
    PLAN SUBJECTIF

    Ce matin, en me regardant dans le miroir, il m'arriva une chose bizarre : mon visage n'apparaissait pas au milieu, mais dans un coin.

    RépondreSupprimer
  3. Luisa GRAJALVA (Espagne)

    « Plan subjectif »

    Ce matin, en me regardant dans le miroir, il m'arriva [ce serait mieux avec un autre temps ici… Vous vous souvenez ;-)] une chose bizarre : mon visage n'apparaissait pas au milieu, mais dans un coin.

    RépondreSupprimer
  4. Luisa GRAJALVA (Espagne)
    "PLAN SUBJECTIF"

    Ce matin, en me regardant dans le miroir, il m'est arrivé une chose bizarre : mon visage n'apparaissait pas au milieu, mais dans un coin.

    RépondreSupprimer
  5. Luisa GRAJALVA (Espagne)
    "PLAN SUBJECTIF"

    Ce matin, en me regardant dans le miroir, il m'est arrivé une chose bizarre : mon visage n'apparaissait pas au milieu, mais dans un coin.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.