Pages

samedi 9 novembre 2013

Projet Justine – phrases 178-180

Fireman lo dijo sin parpadear. ¿Perdón? Espero que salgas de acá con un cáncer colorrectal y te mueras de una hemorragia apoyado en cuatro patas en plena colonoscopía.

Traduction temporaire :
Fireman l'avait dit sans ciller. Pardon ? J'espère que tu sortiras de là-bas avec un cancer colorectal, et que tu mourras d'une hémorragie, à quatre pattes, en pleine coloscopie.

6 commentaires:

  1. Fireman l'avait dit sans ciller.
    — Pardon ?
    — J'espère que tu sortiras de là-bas atteint d'un cancer colorectal, et que tu mourras d'une hémorragie, à quatre pattes, en pleine coloscopie.

    RépondreSupprimer
  2. Fireman l'avait dit sans ciller.
    — Pardon ?
    — J'espère que tu sortiras de là-bas atteint d'un cancer colorectal, et que tu mourras d'une hémorragie, à quatre pattes, en pleine coloscopie.

    Pourquoi ces ajouts de tirets ? Ils sont en V.O. ?

    RépondreSupprimer
  3. Non, pas de tirets en V.O.

    Fireman l'avait dit sans ciller. Pardon ? J'espère que tu sortiras de là-bas atteint d'un cancer colorectal, et que tu mourras d'une hémorragie, à quatre pattes, en pleine coloscopie.

    RépondreSupprimer
  4. Fireman l'avait dit sans ciller. Pardon ? J'espère que tu sortiras de là-bas atteint [tu devrais rester littérale] d'un cancer colorectal, et que tu mourras d'une hémorragie, à quatre pattes, en pleine coloscopie.

    RépondreSupprimer
  5. Fireman l'avait dit sans ciller. Pardon ? J'espère que tu sortiras de là-bas avec un cancer colorectal, et que tu mourras d'une hémorragie, à quatre pattes, en pleine coloscopie.

    RépondreSupprimer
  6. Fireman l'avait dit sans ciller. Pardon ? J'espère que tu sortiras de là-bas avec un cancer colorectal, et que tu mourras d'une hémorragie, à quatre pattes, en pleine coloscopie.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.