Pages

jeudi 7 novembre 2013

Projet Sarah / Joana – titres + phrase 1

 María A. Balladares

(Équateur)

« Jamón serrano »

Disyuntiva

Me encontraba ante la disyuntiva de robar o no robar, cuando decidí salir al deli a comprar jamón serrano.

Traduction temporaire :

María A. Balladares

(Équateur)

« Jambon serrano »

Alternative

Je me trouvais face à l'alternative de voler ou de ne pas voler, quand je décidai d'aller au traiteur pour acheter du jambon serrano. 

6 commentaires:

  1. María A. Balladares

    (Équateur)

    « Jambon serrano »

    Alternative

    Je me retrouvais face à l'alternative de voler ou de ne pas voler, quand je décidai d'aller au deli pour acheter du jambon serrano.

    RépondreSupprimer
  2. Je me retrouvais (trouvais] face à l'alternative de voler ou de ne pas voler, quand je décidai d'aller au deli [traiteur] pour acheter du jambon serrano.

    RépondreSupprimer
  3. Merci, Joana, d'avoir pensé à mettre le nom de l'auteur et le titre.

    María A. Balladares

    (Équateur)

    « Jambon serrano »

    Alternative

    Oui, « trouvais » suffit, en effet.
    Oui, pour « traiteur », à mon avis. Joana, qu'en penses-tu ?

    RépondreSupprimer
  4. María A. Balladares

    (Équateur)

    « Jambon serrano »

    Alternative

    Je me trouvais face à l'alternative de voler ou de ne pas voler, quand je décidai d'aller au traiteur pour acheter du jambon serrano.

    OK

    RépondreSupprimer
  5. María A. Balladares

    (Équateur)

    « Jambon serrano »

    Alternative

    Je me trouvais face à l'alternative de voler ou de ne pas voler, quand je décidai d'aller au traiteur pour acheter du jambon serrano.

    OK

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.