Pages

dimanche 29 décembre 2013

Projet Elena 6 – phrases 245-247

El desayuno –en ese momento no le di importancia, pero ahora entiendo que  fue el primer síntoma que debería haberme alarmado- se me antojó del todo insípido. Salí de casa de muy mal humor. Fui al párking y no encontré el coche; el empleado me comunicó que se lo había llevado mi señora; me pareció el colmo de la desfachatez.

Traduction temporaire :
Le petit déjeuner – si à ce moment-là, je ne lui accordai pas d’importance, maintenant je me rends compte qu'il y eut là le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je quittai la maison de très méchante humeur. Je me dirigeai vers le parking, mais n'y trouvai pas la voiture ; l’employé m’annonça que ma femme l’avait prise ; ce qui me sembla le comble du culot.

15 commentaires:

  1. Le petit-déjeuner – à ce moment-là, je ne lui accordai pas d’importance, mais maintenant je me rends compte que ce fut le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je sortis de la maison de très mauvaise humeur.

    RépondreSupprimer
  2. Le petit-déjeuner [tiret / déjà dit pour la phrase précédente] – à ce moment-là [au début de la phrase, ce sera sans doute plus naturel ; essaie], je ne lui accordai pas d’importance, mais maintenant je me rends compte que ce fut le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je sortis de la maison de très mauvaise humeur.

    RépondreSupprimer
  3. À ce moment-là, le petit déjeuner – je ne lui accordai pas d’importance, mais maintenant je me rends compte que ce fut le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je sortis de la maison de très mauvaise humeur.

    RépondreSupprimer
  4. Ah zut, je n'avais pas fait attention à l'importance de l'entre-tirets dans la construction du sens. Dommage… mais il faut le remettre à sa place.

    À ce moment-là, le petit déjeuner – je ne lui accordai pas d’importance, mais maintenant je me rends compte que ce fut le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je sortis de la maison de très mauvaise humeur.

    RépondreSupprimer
  5. Le petit déjeuner – à ce moment-là, je ne lui accordai pas d’importance, mais maintenant je me rends compte que ce fut le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je sortis de la maison de très mauvaise humeur.

    RépondreSupprimer
  6. Je te propose :

    Le petit déjeuner – si à ce moment-là, je ne lui accordai pas d’importance, maintenant je me rends compte qu'il y eut là le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je quittai la maison de très méchante humeur.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  7. Le petit déjeuner – si à ce moment-là, je ne lui accordai pas d’importance, maintenant je me rends compte qu'il y eut là le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je quittai la maison de très méchante humeur. Je me dirigeai au parking et je ne trouvai pas la voiture ; l’employé m’annonça que ma femme l’avait prise ; ce qui me sembla le comble du culot.

    RépondreSupprimer
  8. Le petit déjeuner – si à ce moment-là, je ne lui accordai pas d’importance, maintenant je me rends compte qu'il y eut là le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je quittai la maison de très méchante humeur. Je me dirigeai au [incorrect] parking et je ne [« , n'y »] trouvai pas la voiture ; l’employé m’annonça que ma femme l’avait prise ; ce qui me sembla le comble du culot.

    RépondreSupprimer
  9. Le petit déjeuner – si à ce moment-là, je ne lui accordai pas d’importance, maintenant je me rends compte qu'il y eut là le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je quittai la maison de très méchante humeur. Je me dirigeai vers le parking et je n'y trouvai pas la voiture ; l’employé m’annonça que ma femme l’avait prise ; ce qui me sembla le comble du culot.

    RépondreSupprimer
  10. Le petit déjeuner – si à ce moment-là, je ne lui accordai pas d’importance, maintenant je me rends compte qu'il y eut là le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je quittai la maison de très méchante humeur. Je me dirigeai vers le parking et je [« , mais »] n'y trouvai pas la voiture ; l’employé m’annonça que ma femme l’avait prise ; ce qui me sembla le comble du culot.

    RépondreSupprimer
  11. Le petit déjeuner – si à ce moment-là, je ne lui accordai pas d’importance, maintenant je me rends compte qu'il y eut là le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je quittai la maison de très méchante humeur. Je me dirigeai vers le parking, mais n'y trouvai pas la voiture ; l’employé m’annonça que ma femme l’avait prise ; ce qui me sembla le comble du culot.

    RépondreSupprimer
  12. Le petit déjeuner – si à ce moment-là, je ne lui accordai pas d’importance, maintenant je me rends compte qu'il y eut là le premier symptôme qui aurait dû me mettre la puce à l’oreille – me sembla complètement insipide. Je quittai la maison de très méchante humeur. Je me dirigeai vers le parking, mais n'y trouvai pas la voiture ; l’employé m’annonça que ma femme l’avait prise ; ce qui me sembla le comble du culot.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.