Pages

mardi 31 décembre 2013

Projet Émeline – phrases 66-68

Se conocían hace pocos años pero ella lo trataba con simpatía desde una tarde que lo escuchó hablando con su hija y reconoció el acento.  Tomó a su niña por la mano. Le pidió a su esposa que lo ayudase a sacar la hayaca para contemplarla unos instantes.

Traduction temporaire :
Il avait beau y avoir peu de temps qu'ils se connaissaient, elle le traitait avec sympathie depuis un après-midi où elle l’avait entendu parler avec sa fille et avait reconnu son accent. Il prit sa fille par la main. Il demanda à son épouse de l’aider à sortir l’hayaca pour la contempler quelques instants.

10 commentaires:

  1. Ils se connaissaient depuis peu d’années, mais elle le traitait avec sympathie depuis un après-midi où elle l’avait entendu parler avec sa fille et avait reconnu son accent.
    Il prit sa fille par la main. Il demanda à son épouse de l’aider à sortir l’hayaca pour la contempler quelques instants.

    RépondreSupprimer
  2. Ils se connaissaient depuis peu d’années [manque de naturel],

    mais elle le traitait avec sympathie depuis un après-midi où elle l’avait entendu parler avec sa fille et avait reconnu son accent.
    Il prit sa fille par la main. Il demanda à son épouse de l’aider à sortir l’hayaca pour la contempler quelques instants.

    RépondreSupprimer
  3. Ils se connaissaient depuis quelques années, mais elle le traitait avec sympathie depuis un après-midi où elle l’avait entendu parler avec sa fille et avait reconnu son accent.
    Il prit sa fille par la main. Il demanda à son épouse de l’aider à sortir l’hayaca pour la contempler quelques instants.

    RépondreSupprimer
  4. Ils se connaissaient depuis quelques [l'espagnol dit bien « pocos »] années, mais elle le traitait avec sympathie depuis un après-midi où elle l’avait entendu parler avec sa fille et avait reconnu son accent.
    Il prit sa fille par la main. Il demanda à son épouse de l’aider à sortir l’hayaca pour la contempler quelques instants.

    RépondreSupprimer
  5. Ils se connaissaient depuis peu de temps, mais elle le traitait avec sympathie depuis un après-midi où elle l’avait entendu parler avec sa fille et avait reconnu son accent.
    Il prit sa fille par la main. Il demanda à son épouse de l’aider à sortir l’hayaca pour la contempler quelques instants.

    RépondreSupprimer
  6. OK… mais maintenant, passe par « avoir beau »

    Ils se connaissaient depuis peu de temps, mais elle le traitait avec sympathie depuis un après-midi où elle l’avait entendu parler avec sa fille et avait reconnu son accent.
    Il prit sa fille par la main. Il demanda à son épouse de l’aider à sortir l’hayaca pour la contempler quelques instants.

    RépondreSupprimer
  7. Ils avaient beau se connaître depuis peu de temps, elle le traitait avec sympathie depuis un [ou "à partir de", pour éviter la répétition] après-midi où elle l’avait entendu parler avec sa fille et avait reconnu son accent.
    Il prit sa fille par la main. Il demanda à son épouse de l’aider à sortir l’hayaca pour la contempler quelques instants.

    RépondreSupprimer
  8. Ils avaient beau se connaître depuis peu de temps, elle le traitait avec sympathie depuis un [ou "à partir de", pour éviter la répétition // non, il faut mieux changer l'autre, le premier…] après-midi où elle l’avait entendu parler avec sa fille et avait reconnu son accent.
    Il prit sa fille par la main. Il demanda à son épouse de l’aider à sortir l’hayaca pour la contempler quelques instants.

    RépondreSupprimer
  9. Il avait beau y avoir peu de temps qu'ils se connaissaient, elle le traitait avec sympathie depuis un après-midi où elle l’avait entendu parler avec sa fille et avait reconnu son accent.
    Il prit sa fille par la main. Il demanda à son épouse de l’aider à sortir l’hayaca pour la contempler quelques instants.

    RépondreSupprimer
  10. Il avait beau y avoir peu de temps qu'ils se connaissaient, elle le traitait avec sympathie depuis un après-midi où elle l’avait entendu parler avec sa fille et avait reconnu son accent.
    Il prit sa fille par la main. Il demanda à son épouse de l’aider à sortir l’hayaca pour la contempler quelques instants.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.