Solo retoma el sueño al amanecer, cuando el hombre se despereza y marcha, repiqueteando en el parquet con la pierna de madera, a gozar de su inesperada libertad.
Traduction temporaire :
Il ne se rendort qu'au lever du jour, quand l'homme s'étire et s'en va, en tambourinant avec sa jambe de bois contre le parquet, pour profiter de sa liberté inattendue.
Il ne se rendort qu'au lever du jour, quand l'homme s'étire et s'en va, en tambourinant avec sa jambe de bois contre le parquet, pour profiter de sa liberté inattendue.
Il ne se rendort qu'au lever du jour, quand l'homme s'étire et s'en va, en tambourinant avec sa jambe de bois sur le parquet, pour profiter de sa liberté inattendue.
RépondreSupprimerIl ne se rendort qu'au lever du jour, quand l'homme s'étire et s'en va, en tambourinant avec sa jambe de bois sur [« contre » ? J'hésite… Je te laisse réfléchir et trancher] le parquet, pour profiter de sa liberté inattendue.
RépondreSupprimerIl ne se rendort qu'au lever du jour, quand l'homme s'étire et s'en va, en tambourinant avec sa jambe de bois contre [ même hésitation...j'opte pour "contre" du coup] le parquet, pour profiter de sa liberté inattendue.
RépondreSupprimerIl ne se rendort qu'au lever du jour, quand l'homme s'étire et s'en va, en tambourinant avec sa jambe de bois contre le parquet, pour profiter de sa liberté inattendue [la fin concerne quel personnage, à ton avis ?].
RépondreSupprimerIl ne se rendort qu'au lever du jour, quand l'homme s'étire et s'en va, en tambourinant avec sa jambe de bois contre le parquet, pour profiter de sa liberté inattendue [la fin concerne quel personnage, à ton avis ?/ elle concerne le pirate, non ?].
RépondreSupprimerIl ne se rendort qu'au lever du jour, quand l'homme s'étire et s'en va, en tambourinant avec sa jambe de bois contre le parquet, pour profiter de sa liberté inattendue [j'hésite : ou « inespérée » ; en fait, ça dépend un peu de la suite… que j'ai oubliée.].
RépondreSupprimerIl ne se rendort qu'au lever du jour, quand l'homme s'étire et s'en va, en tambourinant avec sa jambe de bois contre le parquet, pour profiter de sa liberté inattendue [j'hésite : ou « inespérée » ; en fait, ça dépend un peu de la suite… que j'ai oubliée. / je pense qu'on devrait laisser "inattendue" car à mon avis, le pirate n'avait pas prévu de s'échapper, il profite juste de l'occasion que le livre de l'enfant soit ouvert...].
RépondreSupprimerIl ne se rendort qu'au lever du jour, quand l'homme s'étire et s'en va, en tambourinant avec sa jambe de bois contre le parquet, pour profiter de sa liberté inattendue.
RépondreSupprimerOK.