Nunca pensé tanto en ella, es decir, es una compañera de trabajo, hace años nos conocemos, y la verdad que nunca había pensado en ella fuera del trabajo. Solo es una relación de un “Hola y chau”. Compañeros de trabajo y nada más.
Traduction temporaire :
Je n'avais jamais autant pensé à elle. Je veux dire par là qu'elle a beau être une collègue de travail et nous avons beau nous connaître depuis des années, je n'avais, en vérité, jamais pensé à elle en dehors de cette sphère. Il ne s'agit que d'une relation du genre "Salut, ça va ?". Une collaboratrice, rien de plus.
Je n'avais jamais autant pensé à elle. Je veux dire par là qu'elle a beau être une collègue de travail et nous avons beau nous connaître depuis des années, je n'avais, en vérité, jamais pensé à elle en dehors de cette sphère. Il ne s'agit que d'une relation du genre "Salut, ça va ?". Une collaboratrice, rien de plus.
Nunca pensé tanto en ella, es decir, es una compañera de trabajo, hace años nos conocemos, y la verdad que nunca había pensado en ella fuera del trabajo. Solo es una relación de un “Hola y chau”. Compañeros de trabajo y nada más.
RépondreSupprimerJe n'avais jamais autant pensé à elle. Ce que je veux dire, c'est que c'est une collègue de travail, cela fait des années que nous nous connaissons, et en vérité, je n'avais jamais pensé à elle en dehors du travail. Ce n'est qu'une relation de "Salut, ça va ?". Des collègues de travail, rien de plus.
Je n'avais jamais autant pensé à elle. Ce que je veux dire, c'est [ou simplement : « Je veux dire par là » ?] que c'est une collègue de travail, [« que » ?] cela fait des années que nous nous connaissons, et [« qu' » ?] en vérité, je n'avais jamais pensé à elle en dehors du travail [ça m'embête que tu répètes // trouve une solution]. Ce n'est [attention au tic de « c'est » / « ce n'est » // autre chose ici ?] qu'une relation de [« genre » ?] "Salut, ça va ?". Des collègues de travail [X 3 ;-)], rien de plus.
RépondreSupprimerJe n'avais jamais autant pensé à elle. Je veux dire par là que c'est une collègue de travail, que cela fait des années que nous nous connaissons, et qu'en vérité, je n'avais jamais pensé à elle en dehors de cette sphère. Il ne s'agit que d'une relation du genre "Salut, ça va ?". Une collaboratrice, rien de plus.
RépondreSupprimerJe n'avais jamais autant pensé à elle. Je veux dire par là que c'est une collègue de travail, que cela fait des années que nous nous connaissons, et qu'en vérité, je n'avais jamais pensé à elle en dehors de cette sphère. Il ne s'agit que d'une relation du genre "Salut, ça va ?". Une collaboratrice, rien de plus.
RépondreSupprimerVois ce que ça donne avec « avoir beau »
Je n'avais jamais autant pensé à elle. Je veux dire par là qu'elle a beau être une collègue de travail et que cela fait des années que nous nous connaissons, en vérité, je n'avais jamais pensé à elle en dehors de cette sphère. Il ne s'agit que d'une relation du genre "Salut, ça va ?". Une collaboratrice, rien de plus.
RépondreSupprimerJe n'avais jamais autant pensé à elle. Je veux dire par là qu'elle a beau être une collègue de travail et que cela fait des années que nous nous connaissons [du coup, lui aussi, il doit être régi par un « avoir beau »], en vérité, je n'avais jamais pensé à elle en dehors de cette sphère. Il ne s'agit que d'une relation du genre "Salut, ça va ?". Une collaboratrice, rien de plus.
RépondreSupprimerJe n'avais jamais autant pensé à elle. Je veux dire par là qu'elle a beau être une collègue de travail et que cela a beau faire des années que nous nous connaissons, en vérité, je n'avais jamais pensé à elle en dehors de cette sphère. Il ne s'agit que d'une relation du genre "Salut, ça va ?". Une collaboratrice, rien de plus.
RépondreSupprimerJe n'avais jamais autant pensé à elle. Je veux dire par là qu'elle a beau être une collègue de travail et que nous avons beau nous connaître depuis des années, en vérité, je n'avais jamais pensé à elle en dehors de cette sphère. Il ne s'agit que d'une relation du genre "Salut, ça va ?". Une collaboratrice, rien de plus.
RépondreSupprimerJe n'avais jamais autant pensé à elle. Je veux dire par là qu'elle a beau être une collègue de travail et que [supprime] nous avons beau nous connaître depuis des années, en vérité [place-le après « n'avais » ; vérifie… mais je me demande si ça ne sera pas mieux], je n'avais jamais pensé à elle en dehors de cette sphère. Il ne s'agit que d'une relation du genre "Salut, ça va ?". Une collaboratrice, rien de plus.
RépondreSupprimerJe n'avais jamais autant pensé à elle. Je veux dire par là qu'elle a beau être une collègue de travail et nous avons beau nous connaître depuis des années, je n'avais, en vérité, jamais pensé à elle en dehors de cette sphère. Il ne s'agit que d'une relation du genre "Salut, ça va ?". Une collaboratrice, rien de plus.
RépondreSupprimerJe n'avais jamais autant pensé à elle. Je veux dire par là qu'elle a beau être une collègue de travail et nous avons beau nous connaître depuis des années, je n'avais, en vérité, jamais pensé à elle en dehors de cette sphère. Il ne s'agit que d'une relation du genre "Salut, ça va ?". Une collaboratrice, rien de plus.
RépondreSupprimerOK.
Je n'avais jamais autant pensé à elle. Je veux dire par là qu'elle a beau être une collègue de travail et nous avons beau nous connaître depuis des années, je n'avais, en vérité, jamais pensé à elle en dehors de cette sphère. Il ne s'agit que d'une relation du genre "Salut, ça va ?". Une collaboratrice, rien de plus.
RépondreSupprimerOK.