Virginia Moratiel
(Espagne)
La flor de cristal
Si tú hubieras vivido como yo, durante siglos sepultada bajo la dorada tibieza de las dunas del desierto, comprenderías mi asombro al despertar del letargo y descubrir la capacidad plástica de la especie humana para hacerse a sí misma adoptando nuevas e imprevisibles configuraciones.
Traduction temporaire :
Si tu avais vécu comme moi, ensevelie durant des siècles sous la tiédeur dorée des dunes du désert, tu comprendrais mon étonnement lorsqu'en me réveillant de ma léthargie, je découvris la capacité plastique de l'espèce humaine à devenir soi-même en adoptant des configurations nouvelles et imprévisibles.
Virginia Moratiel
(Espagne)
« La fleur de cristal »
Si tu avais vécu comme moi, ensevelie durant des siècles sous la tiédeur dorée des dunes du désert, tu comprendrais mon étonnement lorsqu'en me réveillant de ma léthargie, je découvris la capacité plastique de l'espèce humaine à devenir soi-même en adoptant des configurations nouvelles et imprévisibles.
La fleur de cristal
RépondreSupprimerSi tu avais vécu comme moi, ensevelie durant des siècles sous la tiédeur dorée des dunes du désert, tu comprendrais mon étonnement lorsque je me réveillai de ma léthargie et découvris la capacité plastique de l'espèce humaine à devenir soi-même en adoptant des configurations nouvelles et imprévisibles.
Auteur + pays
RépondreSupprimerLa fleur de cristal [les guillemets]
Si tu avais vécu comme moi, ensevelie durant des siècles sous la tiédeur dorée des dunes du désert, tu comprendrais mon étonnement lorsque je me réveillai [ou « lorsqu'en me réveillant » ?] de ma léthargie et découvris la capacité plastique de l'espèce humaine à devenir soi-même en adoptant des configurations nouvelles et imprévisibles.
Ah oui, c'est mieux :).
RépondreSupprimerVirginia Moratiel
(Espagne)
"La fleur de cristal"
Si tu avais vécu comme moi, ensevelie durant des siècles sous la tiédeur dorée des dunes du désert, tu comprendrais mon étonnement lorsqu'en me réveillant de ma léthargie, je découvris la capacité plastique de l'espèce humaine à devenir soi-même en adoptant des configurations nouvelles et imprévisibles.
Virginia Moratiel
RépondreSupprimer(Espagne)
"La fleur de cristal" [les guillemets français : « »]
Si tu avais vécu comme moi, ensevelie durant des siècles sous la tiédeur dorée des dunes du désert, tu comprendrais mon étonnement lorsqu'en me réveillant de ma léthargie, je découvris la capacité plastique de l'espèce humaine à devenir soi[ou « elle » ?]-même en adoptant des configurations nouvelles et imprévisibles.
Je m'étais interrogée aussi et j'avais tranché en optant pour "soi-même" car j'avais l'impression que c'était dans l'absolu, de manière générale, qu'il s'agissait de la capacité de tout être humain à devenir soi-même.
RépondreSupprimerVirginia Moratiel
(Espagne)
« La fleur de cristal »
Si tu avais vécu comme moi, ensevelie durant des siècles sous la tiédeur dorée des dunes du désert, tu comprendrais mon étonnement lorsqu'en me réveillant de ma léthargie, je découvris la capacité plastique de l'espèce humaine à devenir soi-même en adoptant des configurations nouvelles et imprévisibles.
Virginia Moratiel
RépondreSupprimer(Espagne)
« La fleur de cristal »
Si tu avais vécu comme moi, ensevelie durant des siècles sous la tiédeur dorée des dunes du désert, tu comprendrais mon étonnement lorsqu'en me réveillant de ma léthargie, je découvris la capacité plastique de l'espèce humaine à devenir soi-même en adoptant des configurations nouvelles et imprévisibles.
OK.