Pensó que Dios se había compadecido de él y le estaba dando una oportunidad para devolverles la vida a sus víctimas y arreglar la suya propia. Buscó entre los cuartos, y en la parte trasera de la casa, junto al garaje, vio un cuarto pequeño.
Traduction temporaire :
Il pensa que Dieu avait eu pitié de lui, et lui offrait là une chance : ramener ses victimes à la vie et amender la sienne. Il chercha dans les cartons et, à l'arrière de la maison, à côté du garage, il remarqua une petite pièce.
Il pensa que Dieu avait eu pitié de lui, et lui offrait là une chance : ramener ses victimes à la vie et amender la sienne. Il chercha dans les cartons et, à l'arrière de la maison, à côté du garage, il remarqua une petite pièce.
8 commentaires:
Il pensa que Dieu avait eu pitié de lui, et qu'il lui offrait là une opportunité, celle de ramener ses victimes à la vie, et d'arranger la sienne. Il chercha parmi les cartons, et à l'arrière de la maison, à côté du garage, il remarqua une petite pièce.
Il pensa que Dieu avait eu pitié de lui, et qu'il [nécessaire ?] lui offrait là une opportunité [ou « chance » ?], celle de [ou deux points à la place de tout ça ?] ramener ses victimes à la vie, [pourquoi cette virgule ?] et d'arranger [un peu plat dans ce contexte, non ?] la sienne. Il chercha parmi [« dans » ?] les cartons, [après le « et »] et à l'arrière de la maison, à côté du garage, il remarqua une petite pièce.
Il pensa que Dieu avait eu pitié de lui, et lui offrait là une chance : ramener ses victimes à la vie et d'améliorer la sienne. Il chercha dans les cartons et, à l'arrière de la maison, à côté du garage, il remarqua une petite pièce.
Il pensa que Dieu avait eu pitié de lui, et lui offrait là une chance : ramener ses victimes à la vie et d'améliorer [« amender »] la sienne. Il chercha dans les cartons et, à l'arrière de la maison, à côté du garage, il remarqua une petite pièce.
Il pensa que Dieu avait eu pitié de lui, et lui offrait là une chance : ramener ses victimes à la vie et d'amender la sienne. Il chercha dans les cartons et, à l'arrière de la maison, à côté du garage, il remarqua une petite pièce.
Il pensa que Dieu avait eu pitié de lui, et lui offrait là une chance : ramener ses victimes à la vie et d'[? Relis bien quand tu changes quelque chose] amender la sienne. Il chercha dans les cartons et, à l'arrière de la maison, à côté du garage, il remarqua une petite pièce.
Il pensa que Dieu avait eu pitié de lui, et lui offrait là une chance : ramener ses victimes à la vie et amender la sienne. Il chercha dans les cartons et, à l'arrière de la maison, à côté du garage, il remarqua une petite pièce.
Il pensa que Dieu avait eu pitié de lui, et lui offrait là une chance : ramener ses victimes à la vie et amender la sienne. Il chercha dans les cartons et, à l'arrière de la maison, à côté du garage, il remarqua une petite pièce.
OK.
Enregistrer un commentaire