Traduction temporaire :
Se réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s’est à son tour avéré terrifiant pour Mosquera. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrorisaient tout le monde.
Se réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s’est à son tour avéré terrifiant pour Mosquera. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrorisaient tout le monde.
Se réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s'est révélé terrifiant pour Mosquera en même temps. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrifiaient tout le monde.
RépondreSupprimerSe réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s'est révélé [« s'est avéré » ?] terrifiant pour Mosquera en même temps [?]. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrifiaient tout le monde.
RépondreSupprimerSe réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s'est avéré terrifiant pour Mosquera à son tour. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrifiaient tout le monde.
RépondreSupprimerSe réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s'est avéré terrifiant pour Mosquera à son tour [peu fluide… Je ne sais pas si ça tient à la syntaxe, mais c'est bizarre]. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrifiaient [cf phrase précédente] tout le monde.
RépondreSupprimerPour Mosquera, à son tour, se réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s'est avéré terrifiant. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrorisaient tout le monde.
RépondreSupprimerPour Mosquera, à son tour [je n'arrive pas à être convaincue par ça ; Céline, je voudrais bien ton avis], se réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s'est avéré terrifiant. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrorisaient tout le monde.
RépondreSupprimerOu dans un autre sens encore, mais je ne sais pas si c’est mieux :
RépondreSupprimerSe réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s’est à son tour avéré terrifiant pour Mosquera. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrorisaient tout le monde.
Se réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s’est à son tour avéré terrifiant pour Mosquera. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrorisaient tout le monde.
RépondreSupprimerEn fait, j'ai un peu oublié : quelle valeur aurait ce « à son tour », en rapport avec ce qui précède ?
Dans la phrase précédente, il est dit que les Pères Noël sont terrifiés de ce que Mosquera se réveille car ils supposaient qu'il était mort. Et du coup, à son tour, Mosquera est terrifié de se trouver en compagnie des Pères Noël à son réveil.
RépondreSupprimerOK… mettez-moi la dernière version sur laquelle vous êtes d'accord toutes les deux.
RépondreSupprimerLa proposition de Céline me paraît plus fluide.
RépondreSupprimerSe réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s’est à son tour avéré terrifiant pour Mosquera. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrorisaient tout le monde.
La proposition de Céline me paraît plus fluide.
RépondreSupprimerSe réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s’est à son tour avéré terrifiant pour Mosquera. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrorisaient tout le monde.
Se réveiller dans un lieu inconnu, loin de la Grande Braderie de Noël et entouré de Pères Noël armés, s’est à son tour avéré terrifiant pour Mosquera. Les sirènes de police, hurlant dans les environs, terrorisaient tout le monde.
RépondreSupprimerOK.