Pages

jeudi 13 février 2014

Projet Sonita 7 – phrase 4

Los azules prefirieron los posos del café, las manchas de vino tinto, los ceniceros llenos.

Traduction temporaire :
Les bleus ont préféré le marc de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins.

6 commentaires:

  1. Les bleus ont préféré les marcs de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins.

    RépondreSupprimer
  2. Les bleus ont préféré les marcs [au singulier] de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins.

    RépondreSupprimer
  3. Les bleus ont préféré le marc de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins

    RépondreSupprimer
  4. Les bleus ont préféré le marc de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins [point]

    RépondreSupprimer
  5. Les bleus ont préféré le marc de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins.

    RépondreSupprimer
  6. Les bleus ont préféré le marc de café, les taches de vin rouge, les cendriers pleins.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.