Pages

lundi 3 mars 2014

Projet Nadia / Élise – phrase 132

 —Y algo más —agregaba el menor—, que a lo mejor sea lo esencial: miedo a los retos de la vida.

Traduction temporaire :
— Et autre chose, ajoutait le cadet, pourtant, c'est peut-être l'essentiel : leur peur des épreuves de la vie.

12 commentaires:

  1. — Et aussi – ajoutait le cadet –, et c'est peut-être l'essentiel : leur peur des épreuves de la vie.

    RépondreSupprimer
  2. — Et aussi [tu ne changes pas le sens, là ?] – [virgule] ajoutait le cadet – [supprime], et c'est peut-être l'essentiel : leur peur des épreuves de la vie.

    RépondreSupprimer
  3. — Et autre chose, ajoutait le cadet, et c'est peut-être l'essentiel : leur peur des épreuves de la vie.

    RépondreSupprimer
  4. — Et autre chose, ajoutait le cadet, et [« or » ?] c'est peut-être l'essentiel : leur peur des épreuves de la vie.

    RépondreSupprimer
  5. — Et autre chose, ajoutait le cadet, pourtant, c'est peut-être l'essentiel : leur peur des épreuves de la vie.

    Oui mais avec "pourtant" ou "mais" plutôt, comme ce sont des gamins parlant à l'oral ?

    RépondreSupprimer
  6. — Et autre chose, ajoutait le cadet, pourtant, c'est peut-être l'essentiel : leur peur des épreuves de la vie.

    OK.

    Nadia ?

    RépondreSupprimer
  7. Moi j'aurais laissé "et c'est peut-être l'essentiel".
    Sinon ok.

    RépondreSupprimer
  8. Et donc on aurait les deux « et » successifs ? Bof… Elise ?

    RépondreSupprimer
  9. — Et autre chose, ajoutait le cadet, mais, c'est peut-être l'essentiel : leur peur des épreuves de la vie.

    Je préfère "pourtant" ou "mais" sinon ?

    RépondreSupprimer
  10. — Et autre chose, ajoutait le cadet, pourtant, c'est peut-être l'essentiel : leur peur des épreuves de la vie.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.