Pages

jeudi 8 mai 2014

Projet Elena 7 – phrases 44-45

Pero cómo era posible entonces, pregunté, que los M tuvieran esa cantidad de raquetas, esas motos y autos.
--Y una casa inmensa en el barrio Palihue -agregó mi madre.

Traduction temporaire :
Mais alors, comment était-ce possible, demandai-je, que les M aient une telle quantité de raquettes, ces motos et ces voitures.
— Et une immense maison dans le quartier de Palihue, ajouta ma mère.

4 commentaires:

  1. Mais alors, comment étais-ce possible, demandais-je, que les M aient une telle quantité de raquettes, ces motos et ces voitures.
    — Et une immense maison dans le quartier Palihue, ajouta mon père.

    RépondreSupprimer
  2. Mais alors, comment étais[grammaire]-ce possible, demandais[temps/grammaire]-je, que les M aient une telle quantité de raquettes, ces motos et ces voitures.
    — Et une immense maison dans le quartier [« de » ?] Palihue, ajouta mon père [relis-toi].

    RépondreSupprimer
  3. Mais alors, comment était-ce possible, demandai-je, que les M aient une telle quantité de raquettes, ces motos et ces voitures.
    — Et une immense maison dans le quartier de Palihue, ajouta ma mère.

    :-/ La faute au Yanapuma.
    Huischuhuarca, moi, je dis…

    RépondreSupprimer
  4. Mais alors, comment était-ce possible, demandai-je, que les M aient une telle quantité de raquettes, ces motos et ces voitures.
    — Et une immense maison dans le quartier de Palihue, ajouta ma mère.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.