Pages

samedi 5 juillet 2014

Projet Alison – phrase 4

El siglo pasado era chiquito cuando arribó al puerto de Buenos Aires, quién sabe cuántos sueños se le habrían perdido hasta que una vez Córdoba, el Aniceto y otra vida. La que ella dispuso.

Traduction temporaire :
Le siècle passé était encore tout jeunot lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

8 commentaires:

  1. Le siècle passé ne faisait que commencer(en était à ses balbutiements?) lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, el Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

    RépondreSupprimer
  2. Le siècle passé ne faisait que commencer(en était à ses balbutiements? // à vous de trancher ; cela fait partie de votre travail ;-) Et vous verrez que parfois, c'est assez angoissant… J'attends que cela soit fait pour commenter) lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, el Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

    RépondreSupprimer
  3. Le siècle passé commençait à peine lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

    RépondreSupprimer
  4. Le siècle passé commençait à peine [le sens est bon, mais je me demande si on a le ton… Voyez quand même si vous pouvez vous rapprocher de la V.O. // si décidément, ça ne marche pas ou que c'est trop artificiel, on reviendra à cette solution] lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

    RépondreSupprimer
  5. Le siècle passé était encore jeunot lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

    RépondreSupprimer
  6. Le siècle passé était encore [cheville : « tout » ou inutile ? Comme vous voulez] jeunot lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

    RépondreSupprimer
  7. Le siècle passé était encore tout jeunot lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

    RépondreSupprimer
  8. Le siècle passé était encore tout jeunot lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.