Pages

jeudi 10 juillet 2014

Projet Sonita 16 – phrase 10

Mi tío Juan se enteró del accidente por la radio y como no hubo velorio se limitó a dejar una cartita bajo la puerta manifestando su dolor y dejándome el número de su celular.

Traduction temporaire :
Mon oncle Juan a appris l'accident par la radio et, comme il n'y a pas eu de veillée funèbre, il s'est borné à glisser sous la porte une note où il exprimait sa douleur et me laissait son numéro de portable.

10 commentaires:

  1. Mon oncle Juan a appris l'accident à la radio et comme il n'y a pas eu de veillée funèbre, il s'est borné à laisser une note sous la porte y exprimant sa douleur et me laissant son numéro de portable.

    RépondreSupprimer
  2. Mon oncle Juan a appris l'accident à [« par » ?] la radio et comme il n'y a pas eu de veillée funèbre, il s'est borné à laisser [« glissé » ?] une note sous la porte y [NON] exprimant sa douleur et me laissant son numéro de portable.

    RépondreSupprimer
  3. Mon oncle Juan a appris l'accident à par la radio et comme il n'y a pas eu de veillée funèbre, il s'est borné à glisser une note sous la porte exprimant sa douleur et me laissant son numéro de portable.

    RépondreSupprimer
  4. Désolée :)

    ***
    Mon oncle Juan a appris l'accident par la radio et comme il n'y a pas eu de veillée funèbre, il s'est borné à glisser une note sous la porte exprimant sa douleur et me laissant son numéro de portable.

    RépondreSupprimer
  5. Mon oncle Juan a appris l'accident par la radio et [virgule] comme il n'y a pas eu de veillée funèbre, il s'est borné à glisser une note sous la porte [avance-le… comme ça, ce sera plus clair] exprimant sa douleur et me laissant son numéro de portable.

    RépondreSupprimer
  6. Mon oncle Juan a appris l'accident par la radio et, comme il n'y a pas eu de veillée funèbre, il s'est borné à glisser, sous la porte, une note exprimant sa douleur et me laissant son numéro de portable.

    RépondreSupprimer
  7. Mon oncle Juan a appris l'accident par la radio et, comme il n'y a pas eu de veillée funèbre, il s'est borné à glisser sous la porte une note exprimant [passe par « où… »] sa douleur et me laissant son numéro de portable.

    RépondreSupprimer
  8. Mon oncle Juan a appris l'accident par la radio et, comme il n'y a pas eu de veillée funèbre, il s'est borné à glisser sous la porte une note où il exprimait sa douleur et me laissait son numéro de portable.

    RépondreSupprimer
  9. Mon oncle Juan a appris l'accident par la radio et, comme il n'y a pas eu de veillée funèbre, il s'est borné à glisser sous la porte une note où il exprimait sa douleur et me laissait son numéro de portable.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.