Pages

lundi 1 septembre 2014

Projet Joachim 3 – phrase 86

Yo apenas si pude balbucear unas palabras: dije que estaba muy dolido con la tragedia y que me ofrecía como voluntario,  no mucho más.

Traduction temporaire :
C'est à peine si je pus balbutier quelques mots : j'expliquai que j'étais très affecté par la tragédie et que je me proposais comme volontaire, pas beaucoup plus.

11 commentaires:

  1. Yo apenas si pude balbucear unas palabras: dije que estaba muy dolido con la tragedia y que me ofrecía como voluntario, no mucho más.

    C'est à peine si je pus balbutier quelques mots: je dis que j'étais très ennuyé de la tragédie et que l'on m'offrait un poste comme volontaire, pas beaucoup plus.

    RépondreSupprimer
  2. C'est à peine si je pus balbutier quelques mots[espace avant les signes forts de ponctuation]: je dis que j'étais très ennuyé [beaucoup plus fort que cela en espagnol et heureusement] de la tragédie et que l'on m'offrait [CS] un poste comme volontaire, pas beaucoup plus.

    RépondreSupprimer
  3. C'est à peine si je pus balbutier quelques mots : je dis que j'étais très affecté de la tragédie et qu'on me proposait un poste comme volontaire, pas beaucoup plus.

    RépondreSupprimer
  4. C'est à peine si je pus balbutier quelques mots : je dis que j'étais très affecté de [ne se construit pas avec « de »] la tragédie et qu'on me proposait [CS et pas logique avec ce qu'on leur a dit] un poste comme volontaire, pas beaucoup plus.

    RépondreSupprimer
  5. C'est à peine si je pus balbutier quelques mots : je dis que j'étais très affecté par la tragédie et je me proposais comme volontaire, pas beaucoup plus

    RépondreSupprimer
  6. C'est à peine si je pus balbutier quelques mots : je dis [un verbe plus intéressant ici ?] que j'étais très affecté par la tragédie et [« que »] je me proposais comme volontaire, pas beaucoup plus [point]

    RépondreSupprimer
  7. C'est à peine si je pus balbutier quelques mots : je montrai que j'étais très affecté par la tragédie et que je me proposais comme volontaire, pas beaucoup plus.

    RépondreSupprimer
  8. C'est à peine si je pus balbutier quelques mots : je montrai [non, là, il verbalise] que j'étais très affecté par la tragédie et que je me proposais comme volontaire, pas beaucoup plus.

    RépondreSupprimer
  9. C'est à peine si je pus balbutier quelques mots : j'exprimai que j'étais très affecté par la tragédie et que je me proposais comme volontaire, pas beaucoup plus.

    RépondreSupprimer
  10. C'est à peine si je pus balbutier quelques mots : j'exprimai [« j'expliquai »] que j'étais très affecté par la tragédie et que je me proposais comme volontaire, pas beaucoup plus.

    RépondreSupprimer
  11. C'est à peine si je pus balbutier quelques mots : j'expliquai que j'étais très affecté par la tragédie et que je me proposais comme volontaire, pas beaucoup plus.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.