Pages

jeudi 23 octobre 2014

Projet Hélène 2 – phrases 140-142

Pero entonces llegó la enfermedad. La tarde en que los doctores los enviaron a la ciudad para que Nuria descubriera los motivos que provocaban el dolor en su bajo vientre, Luizinho tenía veinticinco años y supo enseguida que nunca regresarían como se fueron. Recuerda que durmieron esa noche en un hotel, como no lo habían hecho la noche de su boda, apresurada y austera, y que Nuria durmió confortada, no tanto por sus abrazos como por un tranquilizante que le hipnotizó el malestar. 

Traduction temporaire :
Mais, c’est alors que la maladie frappa. L’après-midi où les docteurs les envoyèrent en ville pour déterminer la cause des douleurs de Nuria dans le bas-ventre, Luizinho avait vingt-cinq ans ; il sut aussitôt qu'ils ne seraient plus jamais les mêmes qu'avant. Il se rappelle que cette nuit-là, ils dormirent à l’hôtel – ce qu’ils n’avaient pas fait pour leur nuit de noces, vite expédiée et austère – et que Nuria s’endormit, réconfortée, pas tant grâce à ses étreintes qu'à un tranquillisant qui hypnotisa son malaise.

10 commentaires:

  1. C’est alors qu’apparut la maladie.
    L’après-midi où les docteurs les envoyèrent en ville pour découvrir ce qui provoquait les douleurs dans le bas-ventre de Nuria, Luizinho avait vingt-cinq ans ; il sut alors qu’ils ne reviendraient jamais comme ils étaient avant de partir. Il se rappelle que cette nuit-là, ils dormirent à l’hôtel, ce qu’ils n’avaient pas fait pour leur nuit de noces, expédiée et austère, et que Nuria s’endormit réconfortée, pas tant grâce à ses étreintes que grâce à un tranquillisant qui hypnotisa son malaise.

    RépondreSupprimer
  2. C’est [tu ne mets pas le « pero » ?] alors qu’apparut [« se déclencha » ? Ça dépend de ton contexte, que j'ai évidemment oublié] la maladie.
    L’après-midi où les docteurs les envoyèrent en ville pour découvrir [« déterminer »] ce qui provoquait les douleurs dans le bas-ventre de Nuria [pas super naturel… Reformule complètement], Luizinho avait vingt-cinq ans ;

    il sut alors qu’ils ne reviendraient jamais comme ils étaient avant de partir. Il se rappelle que cette nuit-là, ils dormirent à l’hôtel, ce qu’ils n’avaient pas fait pour leur nuit de noces, expédiée et austère, et que Nuria s’endormit réconfortée, pas tant grâce à ses étreintes que grâce à un tranquillisant qui hypnotisa son malaise.

    RépondreSupprimer
  3. Mais, c’est alors que se déclencha la maladie.
    L’après-midi où les docteurs les envoyèrent en ville pour déterminer ce qui faisait souffrir Nuria dans le bas-ventre, Luizinho avait vingt-cinq ans ; il sut alors qu’ils ne reviendraient jamais comme ils étaient avant de partir. Il se rappelle que cette nuit-là, ils dormirent à l’hôtel, ce qu’ils n’avaient pas fait pour leur nuit de noces, expédiée et austère, et que Nuria s’endormit réconfortée, pas tant grâce à ses étreintes qu'à un tranquillisant qui hypnotisa son malaise.

    RépondreSupprimer
  4. Mais, c’est alors que se déclencha la maladie [en changeant la syntaxe de la fin ?].
    L’après-midi où les docteurs les envoyèrent en ville pour déterminer ce qui faisait souffrir [« la cause des douleurs de N dans le………… »] Nuria dans le bas-ventre, Luizinho avait vingt-cinq ans ; il sut alors qu’ils ne reviendraient jamais comme ils étaient avant de partir. Il se rappelle que cette nuit-là, ils dormirent à l’hôtel, ce qu’ils n’avaient pas fait pour leur nuit de noces, expédiée et austère, et que Nuria s’endormit réconfortée, pas tant grâce à ses étreintes qu'à un tranquillisant qui hypnotisa son malaise.

    RépondreSupprimer
  5. Mais, c’est alors que la maladie frappa [après réflexion, je me dis qu'il faut garder l'effet de surprise, produit par la révélation soudaine, et donc dramatique, de la maladie de Nuria].
    L’après-midi où les docteurs les envoyèrent en ville pour déterminer la cause des douleurs de Nuria dans le bas-ventre, Luizinho avait vingt-cinq ans ; il sut alors qu’ils ne reviendraient jamais comme ils étaient avant de partir. Il se rappelle que cette nuit-là, ils dormirent à l’hôtel, ce qu’ils n’avaient pas fait pour leur nuit de noces, expédiée et austère, et que Nuria s’endormit réconfortée, pas tant grâce à ses étreintes qu'à un tranquillisant qui hypnotisa son malaise

    RépondreSupprimer
  6. Mais, c’est alors que la maladie frappa.
    L’après-midi où les docteurs les envoyèrent en ville pour déterminer la cause des douleurs de Nuria dans le bas-ventre, Luizinho avait vingt-cinq ans ; il sut alors [FS] qu’ils ne reviendraient jamais comme ils étaient [« qu'ils ne seraient plus jamais les mêmes qu' » ?] avant de partir. Il se rappelle que cette nuit-là, ils dormirent à l’hôtel, [tiret ?] ce qu’ils n’avaient pas fait pour leur nuit de noces, [« vite » ?] expédiée et austère [tiret], et que Nuria s’endormit [virgule] réconfortée, pas tant grâce à ses étreintes qu'à un tranquillisant qui hypnotisa son malaise.

    RépondreSupprimer
  7. Mais, c’est alors que la maladie frappa.
    L’après-midi où les docteurs les envoyèrent en ville pour déterminer la cause des douleurs de Nuria dans le bas-ventre, Luizinho avait vingt-cinq ans ; il sut aussitôt qu'ils ne seraient plus jamais les mêmes qu'avant de partir. Il se rappelle que cette nuit-là, ils dormirent à l’hôtel – ce qu’ils n’avaient pas fait pour leur nuit de noces, vite expédiée et austère – et que Nuria s’endormit, réconfortée, pas tant grâce à ses étreintes qu'à un tranquillisant qui hypnotisa son malaise.

    RépondreSupprimer
  8. Mais, c’est alors que la maladie frappa.
    L’après-midi où les docteurs les envoyèrent en ville pour déterminer la cause des douleurs de Nuria dans le bas-ventre, Luizinho avait vingt-cinq ans ; il sut aussitôt qu'ils ne seraient plus jamais les mêmes qu'avant de partir [au fait, nécessaire ?]. Il se rappelle que cette nuit-là, ils dormirent à l’hôtel – ce qu’ils n’avaient pas fait pour leur nuit de noces, vite expédiée et austère – et que Nuria s’endormit, réconfortée, pas tant grâce à ses étreintes qu'à un tranquillisant qui hypnotisa son malaise.

    RépondreSupprimer
  9. Mais, c’est alors que la maladie frappa.
    L’après-midi où les docteurs les envoyèrent en ville pour déterminer la cause des douleurs de Nuria dans le bas-ventre, Luizinho avait vingt-cinq ans ; il sut aussitôt qu'ils ne seraient plus jamais les mêmes qu'avant. Il se rappelle que cette nuit-là, ils dormirent à l’hôtel – ce qu’ils n’avaient pas fait pour leur nuit de noces, vite expédiée et austère – et que Nuria s’endormit, réconfortée, pas tant grâce à ses étreintes qu'à un tranquillisant qui hypnotisa son malaise.

    RépondreSupprimer
  10. Mais, c’est alors que la maladie frappa.
    L’après-midi où les docteurs les envoyèrent en ville pour déterminer la cause des douleurs de Nuria dans le bas-ventre, Luizinho avait vingt-cinq ans ; il sut aussitôt qu'ils ne seraient plus jamais les mêmes qu'avant. Il se rappelle que cette nuit-là, ils dormirent à l’hôtel – ce qu’ils n’avaient pas fait pour leur nuit de noces, vite expédiée et austère – et que Nuria s’endormit, réconfortée, pas tant grâce à ses étreintes qu'à un tranquillisant qui hypnotisa son malaise.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.