Pages

lundi 19 janvier 2015

Projet Sabrina 3 – phrases 64-65

Y al extinguirse el entusiasmo, el olvido fue invadiendo aquellos restos oníricos hasta que todos creyeron que la flor de cristal realmente no existía ni había existido nunca y sólo era un símbolo de algo inalcanzable, la belleza absoluta y el magno poder de lo imaginario, en suma, perfección de dioses, que no de hombres. Sin embargo, alguien la ha encontrado ingenuamente y yo he conseguido apoderarme de ella para que nos sirva.

Traduction temporaire :
Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces vestiges oniriques, au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait pas vraiment, ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et l'éminent pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un la trouva par hasard et moi, je pus m'en emparer à des fins utiles.

12 commentaires:

  1. Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces restes oniriques au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait vraiment pas, ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et le grand pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un l'a tout naturellement trouvée et moi, j'ai pu m'en emparer à des fins utiles.

    RépondreSupprimer
  2. Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces restes oniriques au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait vraiment pas [pourquoi cet ajout ?], ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et le grand [registre ? J'hésite… Pas un terme plus soutenu ?] pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un l'a tout naturellement [FS ?] trouvée et moi, j'ai pu m'en emparer à des fins utiles.

    RépondreSupprimer
  3. Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces restes oniriques au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait vraiment, ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et l'éminent pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un l'a innocemment trouvée et moi, j'ai pu m'en emparer à des fins utiles.

    RépondreSupprimer
  4. Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces restes [« vestiges » ?] oniriques [virgule] au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait [manque un mot ?] vraiment, ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et l'éminent pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un l'a innocemment trouvée [on était au PC ou au PS ?] et moi, j'ai pu m'en emparer à des fins utiles.

    RépondreSupprimer
  5. Ah oui, c'est top "vestiges" ! merci :).
    Je ne comprends pas quel mot penses-tu que j'ai ajouté alors...
    On était au passé simple. Mais là, c'est du passé composé dans la VO alors moi, petit mouton, j'ai gardé le passé composé ;)!

    Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces vestiges oniriques, au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait pas vraiment, ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et l'éminent pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un l'a innocemment trouvée et moi, j'ai pu m'en emparer à des fins utiles.

    RépondreSupprimer
  6. Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces vestiges oniriques, au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait pas vraiment, ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et l'éminent pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un l'a innocemment trouvée [remets-moi ça au passé simple] et moi, j'ai pu m'en emparer à des fins utiles.

    RépondreSupprimer
  7. Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces vestiges oniriques, au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait pas vraiment, ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et l'éminent pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un la trouva innocemment et moi, j'ai pu m'en emparer à des fins utiles.

    RépondreSupprimer
  8. Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces vestiges oniriques, au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait pas vraiment, ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et l'éminent pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un la trouva innocemment et moi, j'ai pu [« je pus » ; il faut rester au passé simple, du coup] m'en emparer à des fins utiles.

    RépondreSupprimer
  9. Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces vestiges oniriques, au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait pas vraiment, ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et l'éminent pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un la trouva innocemment et moi, je pus m'en emparer à des fins utiles.

    RépondreSupprimer
  10. Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces vestiges oniriques, au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait pas vraiment, ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et l'éminent pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un la trouva innocemment [en fait, est-ce clair ?] et moi, je pus m'en emparer à des fins utiles.

    RépondreSupprimer
  11. Par "innocemment", j'entends "sans faire exprès", "sans vraiment chercher".
    Je te propose ceci alors qui sera peut-être plus clair :

    Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces vestiges oniriques, au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait pas vraiment, ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et l'éminent pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un la trouva par hasard et moi, je pus m'en emparer à des fins utiles.

    RépondreSupprimer
  12. Et lorsque l'enthousiasme retomba, l'oubli envahit doucement ces vestiges oniriques, au point que tous crurent que la fleur de cristal n'existait pas vraiment, ni n'avait jamais existé ; qu'elle n'était que le symbole de quelque chose d'inaccessible, la beauté absolue et l'éminent pouvoir de l'imaginaire ; finalement, la perfection des dieux, mais pas des hommes. Cependant, quelqu'un la trouva par hasard et moi, je pus m'en emparer à des fins utiles.

    Je pense que c'est plus clair comme ça, oui. OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.